Alpinist
Da Wikisource.
1Alpinist su svelt, là in cime
l'albe e lûs, je gnôt ca ju
ûl bussâti in front la prime
alpinist, và svelt, va su!
2Rît il cîl colôr di rose
sul blancôr de nêf plui pûr
nancje il ridi de morose
nol console tant il cûr
3Dûr l'è il viaç,
pai crets cjamine
fin là in alt
al è il to impèn!
4Fra la brume de matine
cjale il plan,
cjale il plan
stant al seren
5Ah chês monts ch'a son sot sere
blanc e rôs sul vert dai prâts
cui colôrs da la bandiere
il cunfin nus an segnât
Traduzione
1Alpinista su svelto va in cima
l'alba luccica
ed è notte quaggiù
prima vuol baciarti in fronte là
alpinista vai svelto, vai sù!
2Ride il cielo color di rosa
sul biancore della neve più puro
neanche la risata della fidanzata
non consola così tanto il cuore
3Duro è il viaggio
per i sassi cammina
e là in alto
è il tuo impegno
4Fra la bruma mattutina
guarda la pianura,
guarda la pianura
stando nel sereno
5A quei monti che sono sotto sera
bianco e rosso sul verde dei prati
con i colori della bandiera
ci hanno segnato il confine
Modifiche all'Alpinist (l'Alpin Furlan)
La fonte è: “Arturo Zardini” Canti Friulani edito nel 1930 da Camillo Montico Udine (Stampato a Firenze da Mignari – 1930), a pag. 40 si trova l'Alpin Furlan (titolo originale 1930, nel 1923 era: Il Cjant de l'Alpin Furlan),è stato rinominato non so da chi e da che anno in: l'Alpinist, nell'ultima ristampa del testo sui canti di Zardini, edita nel 1969, dal comune di Pontebba, risultava ancora il titolo originale. Mi riservo dopo accurata ricerca di effettuare eventuale correzione.--Giulirui (disc.) 22:04, 25 nov 2009 (CET)