Da Wikisource.
Louise Labé (1524 – 15 febbraio 1566), poetessa francese.
Sonnets Sonnets [1]
- Ι - Non havria Ulysse o qualunqu'altro mai Sonnets/Non havria Ulysse o qualunqu'altro mai
- II - Ô beaus yeus bruns, ô regars destournez… :fr:Labé Sonnet 2
- III - Ô longs désirs, Ô esperances vaines… » :fr:Labé Sonnet 3
- IIII - Depuis qu'Amour cruel empoisonna… :fr:Labé Sonnet 4
- V - Clere Venus, qui erres par les Cieus… :fr:Labé Sonnet 5
- VI - Deus ou trois fois bienheureus le retour… :fr:Labé Sonnet 6
- VII - On voit mourir toute chose animee… :fr:Labé Sonnet 7
- VIII - Je vis, je meurs : je me brule et me noye… :fr:Labé Sonnet 8
- IX - Tout aussi tot que je commence à prendre… :fr:Labé Sonnet 9
- X - Quand j'aperçoy ton blond chef couronné… :fr:Labé Sonnet 10
- XI - Ô dous regars, ô yeus pleins de beauté… :fr:Labé Sonnet 11
- XII - Lut, compagnon de ma calamité… :fr:Labé Sonnet 12
- XIII - Oh si j'estois en ce beau sein ravie… :fr:Labé Sonnet 13
- XIIII - Tant que mes yeux pourront larmes espandre, … :fr:Labé Sonnet 14
- XV - Pour le retour du Soleil honorer, … :fr:Labé Sonnet 15
- XVI - Apres qu'un tems la gresle et le tonnerre… :fr:Labé Sonnet 16
- XVII - Je fuis la vile, et temples, et tous lieus, … :fr:Labé Sonnet 17
- XVIII - Baise m'encor, rebaise moy et baise : … :fr:Labé Sonnet 18
- XIX - Diane estant en l'espesseur d'un bois… :fr:Labé Sonnet 19
- XX - Predit me fut, que devoit fermement… :fr:Labé Sonnet 20
- XXI - Quelle grandeur rend l'homme venerable ?… :fr:Labé Sonnet 21
- XXII - Luisant Soleil, que tu es bien heureus… :fr:Labé Sonnet 22
- XXIII - Las ! que me sert, que si parfaitement… :fr:Labé Sonnet 23
- XXIIII - Ne reprenez, Dames, si j'ay aymé… :fr:Labé Sonnet 24
|
Note
- ↑ La raccolta è scritta in francese, ma il primo sonetto è scritto dall'autrice in lingua italiana