Pagina:Chi l'ha detto.djvu/328

Da Wikisource.
296 Chi l’ha detto? [931-933]


che si legge nel Formione di Terenzio (a. II, sc. 4, v. 454). Vedasi anche in Cicerone, De finibus, I, 5 e Orazio (Satire, lib. II, sat. i, vers. 27-28), e si confronti con quel che ne scrisse il Leopardi nei Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura (Firenze, 1898), vol. II, pag. 126, e anche a pag. 123. Ciascuno infatti si regola ed opera secondo i suoi gusti, la sua educazione, la sua natura: e poichè tutti questi elementi variano da individuo a individuo, varia necessariamente l’umana attività e l’umano pensare. Latinamente ciò si esprime col verso di Properzio:

931.   Naturæ sequitur semina quisque suæ.1

(Lib. III, eleg. IX, v. 20).

Da cui discende quest’altra verità non meno indiscutibile, che:

932.   Non omnia possumus omnes.2

(Virgilio, Bucolica, egloga VIII, v. 63).

sentenza che nel medio evo lievemente modificata divenne proverbiale: cfr. in Werner, Latein. Sprichwörter und Sinnsprüche des Mittelalters (Heidelberg, 1912), al n. 50 della lett. O: Omnia nemo potest, non omnes omnia possunt e al n. 37 della lett. R: Reges qui vivunt non omnia omnes possunt.

Le differenze fra gli uomini inducono naturalmente l’animo nostro ai confronti: ma non dimentichiamo che

933.   Comparisons are odious.3

L’Adams (Dict. of Engl. Literat.) e il Bartlett (Familiar Quotations) citano a proposito della frase precedente, la quale ha il suo corrispondente esatto anche in italiano, le seguenti fonti: Burton’s Anatomy of Melancholy, pt. III, sect. 3, mem. i, subs. 2; Heywood’s Woman killed with kindness, act. I, SC. i; John Donne’s Elegy VIII; Geo. Herbert’s Jacula Prudentum; Marlowe, Lust’s Dominion, act. III, sc. 4; John Fortescue De laudibus leg. Angliae, chap. XIX; nonchè Cervantes, Don


  1. 931.   Ognuno segue il seme della sua natura.
  2. 932.   Non tutti possiamo tutto.
  3. 933.   I confronti sono odiosi.