Pagina:Le prose e poesie campestri....djvu/42

Da Wikisource.
26 le prose

cui terminò vastissimo quadro nella chiesa di san Giorgio, ch’io pur visito alcuna volta, essendo la prima fabbrica che s’incontra, chi entra per questa parte in città. E già parmi d’esser tuttavia in campagna, usando presso che sola gente di contado nel detto tempio. Questo ha del venerando e del grande, e si compiace d’un’assai bella cupola del nostro celebre Sammicheli, non che di alcune eccellenti pitture, tra cui la tavola dell’altar maggiore, che vien reputata delle migliori cose di Paolo, e due gran dipinti uno di Paolo Farinato, che rappresenta il miracolo de’ pani e de’ pesci, e l’altro di Felice Brusasorzi, che la manna nel deserto, ed è quello dall’Ottini compiuto.

„Mentre con tarde ed allungate note
„Il solenne, profondo, maestoso
„Organo soffia.1



  1. While in more lengthen’d notes and slow
    The deep, majestic, solemn organs blow.
    Pope nell’ode per Santa Cecilia: traduzione dell’Algarotti.