Pagina:Zibaldone di pensieri II.djvu/128

Da Wikisource.
(653-654) pensieri 115

Cosí che, sebbene queste qualità e passioni sieno naturali in radice ed umane, non perciò sono naturali quali si trovano oggidí, né dal loro stato presente si deve giudicare della natura e costituzione dell’uomo né dedurne intorno ai nostri destini quelle conseguenze che se ne deducono (13 febbraio 1821). Vedi p. 657, capoverso 1.


*    Les femmes apprennent volontiers l’Italien, qui me paroît dangereux, c’est la langue de l’amour. Les auteurs italiens sont peu châtiés. Il règne dans leurs ouvrages un jeu de mots, une imagination sans règle, qui s’oppose à la justesse de l’esprit. M.me Lambert, lieu cité ci-dessus, p. 73-74 (13 febbraio 1821).


*    Plus il y a de monde, (cioè, piú gente ci sta d’intorno, piú ci troviamo in mezzo al mondo attualmente) et plus les passions acquièrent d’autorité. Ib., p. 81. Un philosophe  (654) assuroit: «... que plus il avoit vu de monde, plus les passions acquéroient d’autorité...» M.me Lambert, Lettre à madame de ***, ou Lettre XV, dans ses Oeuvres complètes, citées ci-dessus, p. 395. Cosí è generalmente: ma all’uomo veramente sventurato accade tutto il contrario. Ogni volta ch’egli si presenta nel mondo, vedendosi respinto, il suo amor proprio mortificato, i suoi desideri frustrati o contrariati, le sue speranze deluse, non solamente non concepisce veruna passione, fuorché quella della disperazione, ma, per lo contrario, le sue passioni si spengono. E nella solitudine, essendo lontane le cose e la realtà, le passioni, i desiderii, le speranze se gli ridestano (13 febbraio 1821).


*    Modérez votre goût pour les sciences extraordinaires, elles sont dangereuses, et elles ne donnent ordinairement que beaucoup d’orgueil; elles démontent les ressorts de l’âme... Notre âme a bien plus de quoi jouir qu’elle n’a de quoi connoître: (i mezzi di go-