Utente:Afnecors

Da Wikisource.
Wikisource:Babel
it-N Questo utente può contribuire con un livello madrelingua in italiano.
en-2 This user has intermediate knowledge of English.
la-1 Hic usor simplici lingua Latina conferre potest.
de-1 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf grundlegendem Niveau.
Utenti per lingua

Ciao a tutti sono Francesco, collaboro principalmente alla Wikipedia in lingua italiana.
Vedi la mia scheda/utente Afnecors su it.wiki

III AFNECORS ノート III

Testi Inseriti[modifica]

  1. O caro padre meo, de vostra laude - Guido Guinizelli
  2. Donna, il cantar soave - Guido Guinizelli
  3. Donna, lo fino amore - Guido Guinizelli
  4. Guelfo conte e Pucciandon, la voce - Guittone d'Arezzo
  5. Inno di Trento
  6. Inno della Lega Nazionale

Citazioni[modifica]

  • "E qui dobbiam notare, a lume dell’istoria, che lo scrittore trasmutò la parola Castelfondo in Kastelpfund, e che Pfund in tedesco significa libbra. Così un altro, in vece di Rocca, che è castello nella Valdisole, pervenuto ai di Tono per donazione fatta a Simone e Baldassare, l’anno 1466, dall’arciduca Sigismondo, scrisse Roggen, che in lingua tedesca vuol dire segale. Quanti luoghi, i cui nomi furono in simil guisa alterati! E come si troveranno in terra italiana, dove pur sempre conservano l’antica italica denominazione? Chiunque ama la verità della storia dee condannare tutte le alterazioni e rettificarle se può." (Giuseppe Pinamonti, Memorie intorno la famiglia de’ Signori di Tono ora Conti di Thunn, 1839, pp. 35-36.)