Çittara zeneize/Ra Muza Zeneize ne l’Incoronaçion dro Serenissimo Gian-Steva Doria

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search
Ra Muza Zeneize ne l’Incoronaçion dro Serenissimo Gian-Steva Doria

../Coroña dra Giustiçia mandâ da ro Çê a ro Serenissimo Lonardo da ra Torre ../A ro Serenissimo Agostin Paravexin IncludiIntestazione 15 agosto 2014 75% Da definire

Ra Muza Zeneize ne l’Incoronaçion dro Serenissimo Gian-Steva Doria
Coroña dra Giustiçia mandâ da ro Çê a ro Serenissimo Lonardo da ra Torre A ro Serenissimo Agostin Paravexin
[p. 218 modifica]

Ra Muza Zeneize
ne l’Incoronaçion dro Serenissimo

GIAN-STEVA DORIA

Duxe dra Repubrica de Zena.

I.
Da ro rammo, ond’appeiza
Pende in Parnazo stracqua e desguenía,
Ra Lira che v’ho reiza,
Muze, zà da ri agni fastidía.
Voî, che a ro son de muxica armonía,
Superando atri bronchi,
Força avei de dâ vitta anco a ri tronchi,
Aora che d’ogn’intorno pe ri ære
Abbarlughǽ da questa nœuva luxe,
GIAN-STEVA DORIA Duxe,
Zena cria per Duxe, e per sò poære,
Con destaccâra, e rearmâra intanto,
Muze, dǽ nœuva vitta a morto canto.

II.
Ma zà tutta corteize
Sento con un soave mormorío
Ra mæ Muza Zeneize
Fâme comm’a l’oreggia un caro invío,
Sciù sciù donca con pê pronto e spedío
Per sì gran Personaggio,

[p. 219 modifica]

Muze, sença tardâ, tutte a viaggio;
E comme tenti oxelli in sciù ri venti,
Accordando a ri venti re battue,
Ognuña ro sarúe,
In conçerto de voxe e d’instromenti.
Ma con voî vegne sopra tutto a rollo
Ro vostro Meistro de cappella Apollo.

III.
Per intesce coroña,
Che a soggetto sì grande se confaççe,
Regiñe d’Elicoña,
Aora è tempo che ognuña se desbraççe:
Chi groppi ha de conçetti, ri desfaççe:
Dagghe ognuña in caparro
Un conçetto a sò gusto ciù bizarro.
Mi tra tanto, che a sorte in queste rive,
Dra vostra graçia comme apointo in pegno,
Canzellê benchè indegno,
Ofiçio e cura a parte hò da servîve,
In vostro ónô cavandome ri guanti,
sarò tromba a l’ónô dri vostri canti.

IV.
Muze, ma da che parte,
Sottomissa a tant’œubrigo ra penna,
Povera in tutto d’arte,

[p. 220 modifica]

Començerà, se Apollo non l'impenna?
Sì sì , ro favô vostro me l’aççenna.
Zà de lê comme fœura
Ra mente trasportâ s’ingorfa e svœura:
E zà battendo l’ære forestera,
Onde ra famma da per tutto in trombe
Fà che sœunne e ribombe
Dre grandeççe dri Doria ogni Rivera,
Da Febo illuminâ tosto repiggia
Re glorie antighe de sì gran Famiggia.

V.
Mira pe re mariñe
De l’Africa ciù barbare e remote
Aquile pellegriñe
Fâse a ro mondo da per tutto note
Per coste e ciazze a lô dro tutto ignote,
Comme a freña e roziggio
Mette ognun con l’imperio de l’artiggio:
A ro Lion, che ogni animâ spennaggia,
Fâ spesse votte strixellâ ra fronte:
D’Iñemigo chi affronte,
Sæ chi se sæ, no refuâ battaggia:
Trionfâ, imperâ, spande ri are
Per Levante e Ponente in mille care.

[p. 221 modifica]

VI.
Dri Lambe, dri Oberti,
Dri Pieri, dri Paghen, de quelli Andrie,
Per gloria così ærti,
Nasciúi per terrô dre Barbaríe,
In Patria spreççatoî dre Signoríe
Poæri dri Carliquinti,
In statua sublimǽ per tanti cointi;
De tent’atri, che in çimme de Governi
Da re primme Coroñe, e da ri Pappi
Stæti eletti per cappi
In mille parte se son fæti eterni,
A1 mira in ogni secolo ciù vegio
Ri raggi registrǽ comme in un spegio.

VII,
Ma che voxe d'intorno,
Muza, è quella chi pâ ch’aora me ciamme?
Che a ro nostro contorno
Con tirâne l’oreggia ne reciamme?
Odi che apointo in mœuo d’un chi esclamme,
A dixe che avvertimmo,
Che, a scorrattâ ri mondi, noî fallimmo:
Che, mentre a Zena una ciaçça Doria,
Senç’atro lambiccâse ro çervello,
A intaggio de scópello
Ne lezemmo in ri marmari l’istoria,

[p. 222 modifica]

Indærno per Levante ò per Ponente
Peschemmo cos’avemmo da ra rente.

VIII.
Che da dî tutte a fæto
Re grandeççe dri Doria ne manleva
L’originâ retræto
Dro Duxe Serenissimo GIAN-STEVA:
Onde ro Sô, da che foì Adam e Eva,
In queste ò in atre bande
Ommo non vì per cortexia ciù grande:
De dentro armao de charitǽ diviña,
Tra ri grendi grandissimo; e in sò stato
Basso, quanto ciù âto,
Quanto ciù ricco comme ra mariña:
Bon, giusto, pio, da tutti ben vosciúo,
A l’imperio no fæto, ma nasciúo.

IX.
Lê con giusta barança,
A ro Ricco, a ro Povero prescrita,
Giustiçia e Temperança
Compartirà con mente e con man drita:
A nisciun, benchè minimo, interdita
Sarà ra sò prezença:
A nisciun denegao porta e audiença:
Lê dra povera gente ro conforto,

[p. 223 modifica]

Dri pupilli, e dre vidove reçetto,
Proveirà con effetto,
Che a nisciun sæ pur un cavello torto;
Ch’agge ognun, comm’è giusto, ro sò drito;
D’ognun Porto, Refugio, e Braççodrito.

X.
Cançon, tanto ne baste: semmo a pego:
L’andâ ciù in là sarà stimao capriçio.
Digghe ro resto Brignore e l’Albriçio.


  1. Essa mente.