Alchünas Rimas Romaunschas/La cigala

Da Wikisource.
Oraziun Reflessiun sü 'ls moarts
[p. 11 modifica]

La cigala 1.


(Our dal franzes del Lafontaine.)


Na cigala chi chantet
Tuot la sted,
As chattet del tuot sprovista
Cur la bischa daiv’in vista:
5Gniaun ün sul pitschen töchet
D’muoscha, e neir d’ün vermet.
Ella get sbragind famina
Tar la furmia sa vschina
La rovand da l’impraster
10Qualche grain per’s vivanter
Fin a la stagiun novella;
Eau at pajaro dschet ella
Aunz avuost, fe d’animel
Interess e chapitel.
15Impraster non sul furmia,
Quist non ais ün sieu deffet:
Che faivast tü nel temp da sted?
Dschet’l'aquista bun’amia. —

[p. 12 modifica]

„Di e noat ean at asgiür
20Ch’eau chantaiva, non’t displescha,"
Tü chantaivast? Lavur escha! —
E bain uossa sota pür.


Note

  1. [p. 20 modifica]In romaunsch „Grill“ in italiaun „Grillo“ in tudaisch Grille. Un am tgnaregia a bun d’havair lascho subsister „cigala“ sco eir d’havair scrit „famina“ chi in romaunsch füss pü tost üna pitschna co üna granda fam.