Archivio Glottologico Italiano, vol. 10, 1886-88/Rime Genovesi della fine del secolo XIII e del principio del XIV, edite da E. G. Parodi/VIII. Exposicio de mondo nauigandi.

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search
VIII. Exposicio de mondo nauigandi.

../VII. De mala condictione mundi et habitatoribus suis. ../XI. De carnis privium et die veneris. IncludiIntestazione 20 giugno 2014 75% Da definire

Rime Genovesi della fine del secolo XIII e del principio del XIV, edite da E. G. Parodi - VII. De mala condictione mundi et habitatoribus suis. Rime Genovesi della fine del secolo XIII e del principio del XIV, edite da E. G. Parodi - XI. De carnis privium et die veneris.
[p. 129 modifica]

VIII.
Exposicio de mondo nauigandi.1

Sengnor merchanti e marinar,
a chi conuen usar per mar
e meterue in grande auenture,
4chi, tar or uen,2 son monto dure,

[cxxxi, v.]

e passar lo gran pelezo,
ki boie como un lauezo,
per li gran conmoueminti
8che g adoxen li re uenti,
poi ariual3 in terra d aotrui,
donde o seai ben rezui,4
in fin de chi zerni uiaio
12donde o sentai uostro auantaio;
pensai si far uostro lauor,
che o-nne uengai in stao de honor.
primera minti percazaue
16d aver bona e forte naue,
chi sea ben insartiaa
e de bon nozhe guiiaa.
iaua ben e cal5 e peiga,
20che no te possa cresce briga
per pertuso o per conmento,
donde l aigua intrase dentro;
che per un sor pizen pertuso
24uisto o gran lengno esser confuso,
ma special minti aiai
timon ben amensurai,
zo e doi, pe seruar ben
28e retenerla ben in fren.
e la conpangna apareiai
de pan e uin e aiga assai;
forniue ben fin da l ostee6
32de zo che o uei che fa mister;
portar con uoi aiai per mente
arme ben sufficiente,
per no poer esser conquixi
36d alcun nostri inimixi.
perzo che pu segura corra,
no la menai senza saora,
o senza cosa de tar pondo
40chi tengna7 pu segur lo fondo.
ma(n) senpre in uostro partimento,
se andar uorei con saluamento,
seai auisti e conseiai
44de inpiegar ben uostri dinai,
con presta deliberatiom
e con gran discretion,
en si bonna mercantia,
48de che uoi speri far bona ensia.
se cun alcun auei a far,
pensaue tosto de sbrigar,
o per scriture o testamento
52far ben uostro ordenamento,
o per lauar8 la consientia
prendi la santa penetentia,
chi ue monde cor e mente
56per andar pu segurmente.
ma tute or u arecordei,
da si bon cor como sauei,
la bonna parola dir,
60quando uoi sei a lo partir.
se tenpo fosse fo[r]tunar
lo semeiante deuei9 far,
a De e a santi aconmandarue
64che aian cura de guardarue;

[p. 130 modifica]

e anchore bonne e asai
star ben senpre apareiai,
che quando in fondo se mectesen
68ferma minti ue tenesem.
no sei greue dormior,
le ueire guarda tute or,
che sauia minti e ben uerezi,
72per insir for de li pelezi;
si che alcun non sea lento
en dar sota per re uento,
e se tropu reforzase
76pora10 pu le ueire basse.

[cxxxii (cxvi), r.]

da re lengni11 o da scogi
abi sempre auerti li ogi,
si che senpre e noite e iurno
80ben te uegi tuto (intor) intorno.
monte son naue preise e arse
pu(r)sor uia per mar guardarse:12
bon e la cura e lo penser
84chi fa star segur so ser.
se terra o cauo dei montar,
ben da lonzi uoi orzar;
e se lo uento exe trauerso,13
88de star a secho o biaxar
per no laxarse desuiar;
che chi re uento largo prende
lo tenpo so cun dano spende;
92che meio e strenze da prumer
per alargar poi inderer,14
ca [t]ropo largo comezar
chi lo to faito po desfar.
96senpre agi in mente e in dotrina
d agotar ben la sentinna;
per ti mesteso o per to meso
le toe cose uere15 speso;
100li xonchi te ben despazh[a]i
e l atra sartia che tu sai,
si ch e[n] conta16 tu la moli
e quando fa mester tu coli.
104lume per naue no laxar
chi perigoro17 possa dar,
e schiua18 li omi chi tu senti
esser xarer o malfacenti,
108che, sapi ben, la brega soa
po trauaiar la naue toa.
en alcun moo19 no laxar
De ni santi iastemar.
112en si perigoroso lo(n)go
no lasar far alcun reu zogo
ni de dai ni d aotr(u)i ingani,
donde se aquiste greui danni.
116se for tu zesi in quelo mar
o le serene soren star,
chi fan per li soi canti dulci....
e20 inscir si for de mente
120che li san far p[o]cho o niente,
sapigi stopar le oreie
che l oya21 no ge ueie,
ni ascoteri22 lo cantar,
124chi inpazhe to andar.
De ne guarde de oir canti
chi dar possan dor ni pianti.
pensa si de nauegar

[p. 131 modifica]

128sauia minti in questo mar,
e far tar marinaria
aiando senpre bona guia,
che tu aquistj e terra e porto,
132donde tu uiuj in gran deporto
e abondi d ogni cose,
donde lo to23 reposse.
en le parole ch e o dite,
136como le son de soura scrite,
cotar expoxition ge fazo
per darne for alcun sorazo,
ma da bona fe diro
140grosa menti, como e so.
no ue po nozer ma zoar,
s o me uorrei ben ascotar.
tuti li homi son soi sengnor
144de fin che la uita e con lor,
che francho arbetrio an de far
quar gi piaxe, o ben o mar.
e le atre24 criature faite

[cxxxii, v.]

148a so seruisio son daite,
e cascun e merchante
per lo mondo tu andante.25
ogn omo e aor in lo merchao;
152perzo de esser apensao
d acatar tar merze e cose
donde (gi) la mente gi repose.
assa ge cosse e car e uir,
156a qual lo uor si po ferir.
le uil me paren le pecai,
che e te digo in ueritae
che se naue mile n auesi
160un sol dinar no n auerisi.
le oure dirite e le uirtute
son merze bonne e zernue;26
de fin da or in quele inpiega....27
164quar l omo faza, o mar o ben,
de poi la morte no uen men.
ogn omo tegno marinar
chi no cessa nauegar,
168stagando in lo mondo meschin
de chin che uen la soa fin.
lo mondo sengifica lo mar
chi no po mai fermo star,
172che per caxon de qua[r]che uento
non e senza mouimento,
amaro e monto perfondo
e semeiante a questo mondo,
176in lo quar chi uncha uen
za mai un fermo stao no ten.
da tuti lai se troua uam;
zo che e anchoi no e deman,
180ni g e dozeza ni honor,
se no mesz(a)haa con amaror.
abrazar lo faito so,
fondo trouar no se ge po,
184e quanto l omo pu ne piia
pocho ne goe e poi gi squia.
da poi che tuti nauegemo,
apariemose e sforzemo
188de preuenir a la citae
pinna d ogni sacitae,28
donde n aspeta lo sengnor
con li soi santi a far honor.
192lo tenpo e aor de precazar
bonna naue per29 passar;
zo intendo e lo nostro cor,
chi nauega donde elo uor,
196lo quar de esser bon e forte

[p. 132 modifica]

per uezer ben le cosse torte,
e de uertue insartia(n)o
e da De nozherezao.
200ma si uor esser ben iauao
e da tute parte ben stopao;
iauao in croze con so ser,
cazando for li re penser,
204e chi aor cosi no fa,
o quanti guai gi uen a ca!
munti homi son ben accustumai,
o an uertue pur asai,
208ma per un pertuso sor
laxan perir la naue lor;
che qualque uicio in lor an
chi lo ben guastan ch eli fan,
212che donde l omo no se guaita
lo demonio pu l asaota.
d ognunchana naue30 e certa cosa
che se da le atre parte31 e piosa,
216de soura de esser auerta,
manifesta e descouerta.
cossi lo cor de star serao
deuer lo mondo conturbao,

[cxxxiii (cxvii), r.]

220e deuer cel auerto star,
per rezeiuere e destinar
le cosse chi son spiritar,
sforzandose la su montar
224e prender senza refuar
lo ben chi no po32 manchar.
de li timon de che lo corso drito
lo senestro e aue amor,33
228lo timor pensa lo zuixo
e l amor lo beneficio.
esti respeti se li auerei,
driti inuer De nauegeri.
232fin da l oster donde no semo,
donde partir noi se deuemo,
mester ne fa per lo camin
portar con noi e pan e uin,
236zo e lo corpo de Criste santo
e lo sangue per noi spanto,
zo ke mostran le scriture
per deslauar nostre bruture.
240le arme c omo de auer,
le oure bonne son per uer,34
luxente, forte e proae,
senza ruzen de pecae,
244per star e uiuer ben segur
da trei nostri inimizi dur,
zo e diauoro, carne e mondo,
chi tiran l anima in perfondo.
248la-ssaora e desprexiarse,
uir e basso repu(r)tarse;
se de questa assai aueremo,
pu segur nauegeremo.
252se dinai uoi ben inpiegar,
assai limosene uoi far,
e oure de peitate
en l atrui necessitae,
256aiando-ge descrition
e tenera conpassion.
la limosena scanpa so ser,
e si lo menna a bon oster.
260en cotal merze e bon tesoro
dar rumenta e prender oro,
per uil don rezeiuer car,
per cossa breue eternal,
264con qui tu ai breiga o tenzon,
desbreiga(r)la de tar razon,

[p. 133 modifica]

che ni odio ni rapina
te possan meter in ruina.
268testamento fa quando tu poi
e ordena ben li fati toi;
confession fa spesa uia,
per far segura toa ensia,
272de le peccae chi son pesente
e menan l omo in fogo ardente.
e tuite or dei pregar De,
ma pu quando in perigoro e,
276che le pregere De apagan,
che li nostri mar inpiagan.
questa e la parola bonna
che de dir ogni personna.
280anchore pusor ge osso,
per citarle in fondo croso,
a tener la nave in stao
per mar o uento trauaiao;
284zo e, per far con De concordia,
le oure de misericordia,
metando la mente nostra abasso
en lo pouero meschin lasso.
288per zo starra la nostra naue
assai pu ferma e soaue,
e noi seremo pu deifisi35
da fortune e bachanesi.

[cxxxiii, v.]

292la caramia e prea dura,
vertuosa, greue e s(e)cura,
zo e la nostra ferma fe,
sun che ogn omo uiuer de,
296si como sun comezamento
de che Criste e fondamento.
scura par, credendo zo
che l omo a ogi e uer no po,
300e zo che ne oden le orie
monto son gran merauie.
per zo e monto meritoria,
e raixe de gran gloria.
304questa prea si e quela
chi cognoser fa la stela
chi d ogni naue e guiarixe,
e la scritura si ne dixe
308che l e la reina de cel
chi li cor menna a bon ostel,
se[n]za la quar alcun no po
mai ben canpar uiaio so.
312quando per ira o per furor,
chi lo seno toien tar or,
alcun uento re s asbriua,36
a tuto to poer lo schiua;
316sei presto in dar sota,
per che l ira sea rota;
agi responsion de mel,
per amortar la soa fel,
320che humel menti e ben responder
sor l ira ronper e confonder,
e se la fosse dura e subita,
lo foror accende e suscita.
324chi in tanti perigori uai,
como de scogi e de corsai,
zo e de inimixi toi
chi senpre fan li aguaiti soi,
328mester te son inzengne e arte
da sauer senpre ben guar[dar]te;
che a la fin chi mar se guarda
scanpar no po che lo no arda
332entre fogo chi mai no mor,
unde no mancha pianti e dor,
e ca(n)scun chi g entera
zama de li no esira.
336de fin che zouen e, te sforza,
quando tu poi, d andar a orza,
s[t]renze lo cor in astinentia

[p. 134 modifica]

e ausarte a penetentia;
340che quando tu inuegerai
strenze lantor tu no porrai,
tar uso terai in l etai dura
quar tu prenderai in zouentura.
344cossi monterai e cauo e terra
chi te poren far gran guerra;
fa da primer tar strezeminto
chi poa te dea(n) largo uento.
348e se per le to(i)e pecae
te uen alcun auersitae,
cara a secho humel mente,
e sei forte e patiennte.
352senper s acorde lo to cor
en tucte cose che De uor.
se zo fai, tu gua[g]ni assai;
se tu contrasti, mal ge uai.
356De no ne bate sun l ancuzen,
se no per farne andar la ruzen.
per che, se la uentura e torta,
sauiamenti tu la porta,
360si che re uento ni fortuna,
ni auersitae alcuna
no desuie to viaio,
ni te renda alcun damaio,

[cxxxiv (cviii), r.]

364a le fortune e cognosuo
chi e marinar cernuo,
quanuisde che p[o]chi sean
queli chi electi sean.
368la sentina agotar uoi,
zo e mondar li peccai toi
spesor, per no multiplicar
ni far la mente spuriar.
372le merze soe uerle speso,
examinar in si mesteso;
en le ore che lo fa,
sauer ben como elo sta;
376e cor e lengua despaiar si
che inpazhar no possan ti;
taxer a tenpo e temer dei
e a so tenpo ardio sei,
380e se to faito lo requer,
cria ben se fa mister.
questi sean li xonchi toi,
quando colar o car uoi.37
384no sei uanaglorioso,
che s e un lume tenbroso,
de che tu bruxar poresi
luto lo ben che tu faresi.
388guarda che compagnon non prendi
da lo quar mar far inprendi,
che, sapi ben, tar marinar
po toa naue trauaiar.
392e[n] la bocha38 e a la mente
rete lo fren si streita mente,
che no s ausen a zurar
ni mar dir ni iastemar.
396chi senpre in gran perigoro e,
no te dar a zogo re,
spicialminti de dai,
chi son liberi condanai,
400en li quai chi tropo lege
en rea bancha a la fin seze;
che per mantenere [t]al uso,
ogn omo o uisto esser confuso.
404in ogni ben che tu uoi far,
da un uenim te uoi guardare,
chi39 per la soa docitae
a monte gente atoxegae;
408zo e li loxi che atrui te fa,
sote li quae40 ingano sta.
se la lor gloria te uen in ca,41
tuto lo to lauor desfa.

[p. 135 modifica]

412recongnoscer te dei tute hor
che tu ei gran pecaor,
e serra si oreie e cor
che uenin stea de for.
416lo cantar de tae serrenne
rende amaror e mortar penne,
e le lusengue de le gente
soren far lo semiiente.
420or e ben mato chi no ueia,
chi ben no s apareia
de-mente che lo di ten
e la noite a freza uen,
424de portar in fin de qui
de che lo possa uiuer li
unde lo ua senpre corando,
chi de morir e no sa quando.
428lo sengnor De chi tuto po,
per aquistar lo regno so
ne dea naue e cor si forte,
chi san e salui la ne porte
432unde ognunchena ben se troua
e alegranza senpre noua,
chi zamai no mancher(i)a.
bia[o] quelo chi g andera!

Note

  1. VIII, tit., modo; - ib. per navigandi non è scritto se non naui, con una sigla che somiglia a uno z.
  2. 4. tar or uen talora avviene, con ellissi del che; cfr. III 289 e 309.
  3. 9. forse per ariuar.
  4. 10. reçevüi.
  5. 19. cal mi è oscuro; colla?
  6. 31. ms. estee.
  7. 40. ms. rengna.
  8. 53. ms. lauer.
  9. 62. ms. deuer.
  10. 76. leggeremo porta.
  11. 77. d atri lengni?
  12. 82. ms. guardese.
  13. 87. manca la rima a questo verso; lacuna?
  14. 93. questo verso è scritto due volte.
  15. 99. uerle, se dipende dall’agi del v. 96; ueile o ueire, se è indipendente.
  16. 102. intendo conta per ’fretta’; cfr. IX 141.
  17. 105. nel ms. parrebbe perigoio.
  18. 106. ms. schiuna.
  19. 110. ms. meo.
  20. 119. l’e, apparentemente superflua, doveva collegare questo verso con uno ch’è perduto, come anche risulta per la rima mancante.
  21. 122. ms. eya.
  22. 123. ascotem?
  23. 134. intendi lo to cor o simile.
  24. 147. ms. o le atre.
  25. 150. l. uiandante, come in II 28.
  26. 162. nel ms. pare piuttosto zonue.
  27. 163. qui deve mancare un verso.
  28. 189. sacietae.
  29. 193. ms. due volte per.
  30. 214. naue sopra la linea.
  31. 215. ms. parta.
  32. 225. ms. cli no po.
  33. 227. molto incerto l’a di amor; del resto mi sono affatto oscuri i versi 226-29.
  34. 241. ms. sei.
  35. 290. l. defeisi o defisi?
  36. 314. ms. t asbriua.
  37. 383. carar?; cfr. vv. 102-3.
  38. 392. ms. bocla
  39. 406. ms. cli.
  40. 409. l’e di quae pare un t.
  41. 410. ms. ĩn.