File:Sulla maniera e la utilità delle traduzioni.pdf

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikisource.
Collegamento alla pagina indice
Vai alla pagina
pagina seguente →
pagina seguente →
pagina seguente →

File originale(1 158 × 2 047 pixel, dimensione del file: 288 KB, tipo MIME: application/pdf, 10 pagine)


Questo file e la sua pagina di descrizione si trovano su Wikimedia Commons (?).

Dettagli

:s:it:Index:Sulla maniera e la utilità delle traduzioni.pdf  (Wikidata search (Cirrus search) Wikidata query (SPARQL)  Create new Wikidata item based on this file)
Autore
Madame de Staël  (1766–1817)  wikidata:Q123041 s:it:Autore:Anne Louise Germaine de Staël q:it:Madame de Staël
 
Madame de Staël
Nomi alternativi
Madame de Staël, nome legale: Germaine de Staël-Holstein
Descrizione scrittrice, salottiera, diarista, critica letteraria, politica e corrispondente -francese
Data di nascita/morte 22 aprile 1766 Modifica su Wikidata 14 luglio 1817 Modifica su Wikidata
Luogo di nascita/morte Parigi Parigi
Luogo di attività
Authority file
author QS:P50,Q123041
image of artwork listed in title parameter on this page
Descrizione
Anne Louise Germaine de Staël, Sulla maniera e utilità delle traduzioni. Traduzione di Pietro Giordani, da Biblioteca Italiana gennaio 1816.
Lingua italiano
Data di pubblicazione 1816
publication_date QS:P577,+1816-00-00T00:00:00Z/9
Fonte Emeroteca Braidense

Licenza

Questo file è nel pubblico dominio in quanto mera operazione meccanica di scansione o fotocopia di un file originale nel pubblico dominio, oppure - con palese evidenza - è così simile ad una scansione o fotocopia che non ci si aspetta sia possibile la protezione del copyright. L'originale è nel pubblico dominio per la seguente ragione:
Public domain

Quest'opera è nel pubblico dominio anche in tutti i Paesi e nelle aree in cui la durata del copyright è la vita dell'autore più 100 anni o meno.


Quest'opera è nel pubblico dominio negli Stati Uniti in quanto pubblicata (o registrata all'U.S. Copyright Office) prima del 1º gennaio 1929.


Questo tag è specifico per essere applicato in quei casi in cui vi è la necessità di affermare che qualsiasi modifica (ead esempio luminosità, contrasto, colour-matching, sharpening) è di per se stessa mancante di creatività in modo tale da non generare un nuovo copyright. Può essere usato dove non si sa se sia stata fatta qualche modifica, oppure quando le modifiche sono evidenti ma insufficienti per generare un nuovo copyright. Se si è certi che non ci siano state modifiche, è più appropriato usare {{PD-old}}. Vedi Commons:When to use the PD-scan tag.


Nota: questo tag si applica esclusivamente a scansioni e fotocopie. Per fotografie di originali nel pubblico dominio scattate da lontano, potrebbe essere applicabile {{PD-Art}}. Vedi Commons:When to use the PD-Art tag.

Didascalie

Aggiungi una brevissima spiegazione di ciò che questo file rappresenta

Elementi ritratti in questo file

raffigura

Cronologia del file

Fare clic su un gruppo data/ora per vedere il file come si presentava nel momento indicato.

Data/OraMiniaturaDimensioniUtenteCommento
attuale16:49, 18 dic 2011Miniatura della versione delle 16:49, 18 dic 20111 158 × 2 047, 10 pagine (288 KB)Candalua{{Information |Description=Anne Louise Germaine de Staël, Sulla maniera e utilità delle traduzioni. Traduzione di Pietro Giordani, da Biblioteca Italiana gennaio 1816. |Source=[http://emeroteca.braidense.it/eva/sfoglia_articolo.php?IDTestata=110&CodSch

Utilizzo globale del file

Anche i seguenti wiki usano questo file:

Metadati