Meis iuvan cour ais conturblo

Da Wikisource.
romancio

1908 Indice:Decurtins - Rätoromanische chrestomathie, IX.djvu Meis iuvan cour ais conturblo Intestazione 15 settembre 2015 75% Da definire

Baretta francesa 'Na memma lungia nun voless
Questo testo fa parte della raccolta Rätoromanische chrestomathie

Scarica in formato ePub Volkslieder   di Autori vari (1908)

[p. 39 modifica]

16.

a.

(Nach Ms. Pont.)

MEis iuvan cour ais conturblo
per te, chiera marusa,
Meis iuvan cor ais conturblo
per te, o graziusa.

5 Ach, müu delet savesses pür
Mieu let et angonia,
quaunta dolur, chia eau indür,
per vus, ô spraunza mia.

[f. 12b] Teis dschantil cour stues inguel
10 da me s laser gnir pcho,
pü dür, schia l füs, cho il atschel,
avair mia fideltet.

Ungiünas belas haun pudieu
Meis cour fich conplasar,
15 in te subit, chia te contschieu,
jra steda inamorar.

[p. 40 modifica]


Dalungia eau vedet quela hura,
da t vair, ö bella buchia,
a t der, stuet eau cun amur,
20 mia cour, mia vita tuota.,

O vita mia, nu t gritanter,
taunt, ch eau ne tasia quia,
tasia, chia ne á te bramet,
ta dvaintas spusa mia.

25 La caussa quela ais in te, …
in tia granda belezia,
Chias sungaunt al sulailg,
Dich, tü am poust der alegrezia.

Tia bela ceria ho fich plaio,
30 Mieu cour, o rüsa fina,
Eaue t’ rov de me lasa gnir pcho,
Da m pigler tü bot stignia.

Eau nun guard brichia neir, schia tü hest bger,
Scho l eis bgiera richeza,
35 Scha tü hest fits ur eir daners
Et fuontz in bgierass petzias.

Argient et or, nu m ais taunt chier,
Stü vessast tuots mantuns,
a ti a t stoue eau bramer.
40 dich, tia chiera persuma.

[f. 13a] Nu m sum taunt nar da vlar cunprer
ün chavalg per la sella,
nu m sum taunt nar, da m marider,
per roba bgiera e bella.

45 Chie güda a mi, schaue congüstes
üna spusa zuond richia,
Lo tiers, schia ella non haves
ne sen, ne eir iüdizi.

Judizi e sen, prudenza bot
50 il Segner benedesa,
Mo la supergia et il sen ot
eir bod perzipitescha.

[p. 41 modifica]


Eau se bain cert, chia tuots aque
il prüm gro vota avesen,
55 Ma nun vo lüng ch ün eis rüolo,
gnis larg gugent, schel pudes.

Eau se, chia bgiers haun vulia pigler
in chiesas robas bgieras,
Ma uossa stovane confaser,
60 chia daun piglio lur painas.

E fesan bgiers eir ün barat
La roba bod no desan,
tuot lur richieza tuota fat,
persuna chia piglesen.

65 Tschient mili rains non ho pudia
Na brava femna far,
Na brava femna ho bain savia
tschient mili rains raspar.

Tuot il daner nu po paier
70 in iuvna valarusa,
tuot lor del muond non füs sechier,
Co vus e vertuisa.

[f. 13b] Que chia eaue chercher, crai da chater
in te, chiera marussa;
75 per que sto eau uossa bramer,
chia tü dvaintas mia spusa.

Schia tu vaints chiera que a fer,
schi sune eau tuot containt;
Diu taunt, o Dia, eau t vülg ruver,
80 fo tü, chia que bod dvainta.

b.

(Annalas XIV, Vital, p. 225/6.)

Meis giuven cour ais conturblà
Per tai, chara marusa,
Mais giuven sang ais stramantà
Per tai, o graziusa.

[p. 42 modifica]


5 Ah, meis dalet s’ stovess ingual
Da mai laschar gnir pchà,
Plü dür sch’el füss co il atschal
A vair ma fideltà.

Ingünas bellas han podü
10 Fin qua meis cour plajar,
Ma eu, dalun cha t’ha coguschü,
M’hast fat inamurar.

Dalunga avet eu quell’onur
Da’ t vair, o bella bocca,
15 Dar at stovet eu con amur
Meis cour, ma vita tuotta.

O vita mia, non ’t grittantar,
Tant ch’eu ha taschö quia,
Taschü ch’eu ha be per bramar,
20 Ch’ tü dvaintast spusa mia.

Meis giuven cour ais conturblà
Per tai, o rösa fina,
Eu ’t rouv, da mai t’ lascha gnir puchà,
Da’ m tour tü bod festina.

25 La causa quell’ais tuot in tai,
In tia grand’ bellezza;
Tü sul’, tü sul’am poust amar,
Tü am poust dar algrezza.

Che ’m güd’a mai, sch’eu conquistess
30 Üna spusa zuond richa,
Lapro scha ella non avess
Ne sen, ne brich güdizi.

Sen e güdizi po ’la avair,
Il Segner benedescha;
35 Ma la superbia ed il sen ot
Bainbod precipitescha.

Tschinch milla rentschs ha bain savü
Üna brava femna far;
Ma üna femn’ha eir savü
40 Desch milla rentschs disfar.

[p. 43 modifica]


Non sun tant nar da barattar
Ün chavagl per üna sella,
Non sun tant nar da’ m maridar
Per roba bler’e bella.