Pagina:Alecsander Vasile, Cântul gintei latine.djvu/11

Da Wikisource.

— 3 —

III.

Latina gintă are parte
De alle pămêntului comori,
Și mult voios ea le împarte
Cu celle-l-alte a ei surori.
Dar e terribilĕ’n mânie
Când braçiul ei liberator
Lovesce’n cruda tiranie,
Se luptă pentru al ei onor.

TEXTE FRANÇAIS

(Traduction littérale.)

III.

La race latine a (sa) part
Des trésors de la terre,
Et bien (beaucoup) volontiers elle les partage
Avec ses autres sœurs (avec les autres de ses sœurs.)
Mais elle est terrible en (sa) colère
Quand son bras libérateur
Frappe la cruelle tyrannie,
Lutte pour son honneur.

TESTO ITALIANO

(Traduzione letterale.)

III.

La latina stirpe ha (buona) parte
Dei tesori della terra,
E molto volentieri essa li divide
Colle altre (di lei) sorelle.
Ma è terribile nell’ira
Quando il suo braccio liberatore
Colpisce la cruda tirannide
E lotta pel proprio onore.