Pagina:Alighieri, Giuliani - Opere latine vol I - 1878.djvu/162

Da Wikisource.

COMMENTI. 143


che fossero stati pieni di discrezione, non già nelle cose volgari, come s’interpreta dal Trissino, ma nel distinguere con tal luce discretiva ciò che nei Volgari del e di Oc vi fosse di più scelto e accomodato alla eccellente forma di componimento, che è la Canzone. Ed è perciò che Dante, dopo aver esaltato a gran lode il nome del Guinicelli, fa che questi, non considerate punto le differenze de’ due Volgari, s’induca a riconoscere e dimostrarci in Arnaldo Daniello un miglior fabbro del Parlar materno: Purg., xxvi, 117. In siffatti Rimatori adunqne, il gran Poeta, che poi soverchiò tutti, volle principalmente osservar l’Ingegno e l’Arte, ond’essi ne’ rispettivi e principali Volgari seppero alla gravità delle sentenze accoppiare la grandigia de’ carmi, la elevatezza delle costruzioni e l’eccellenza de’ vocaboli: Vulg. El., ii, 4.

42. Residinis: così le antiche Stampe e i Codici, eccettuato quel di Grenoble, il quale porta «residuis.» Nè altrimenti pare che ritrovasse nel suo Codice il Corbinelli, giacchè commenta: — «Residui,» i residui, come poco appresso disse «residentiam,» per quello che rimane nel vaglio, il rimaso, il rimanente. Quello che non se ne va si dice latinamente «residere,» come «maculæ impressæ resident.» E il Boccaccio chiama residui li Canti di Dante, che restarono dal pubblicarsi, mentre che questi ancor viveva. — Ciò nondimeno io mi son risolutamente accostato al Fraticelli, che non dubitò di leggere «residibus» invece di «residuis,» indi meglio dinotandosi gli abitatori che risiedono più prossimi ai confini dell’Italia.

43. Pendamus. Ed in cambio di questa Volgata, il Codice Gren. ha «pensamus,» siccome crediamo è nella traduzione del Trissino, tanto che m’accerto dover essere «putamus,» se non «credamus,» la vera lezione: Vulg. El., i, 19.

49. Ita quod si sicut, etc. L’aggiunta di «si» al luogo presente fu consigliata dal Witte, nè si potrebbe rifiutarla, dacchè si presta a compimento del costrutto, che perciò vien anche meglio a corrispondere all’antico Volgarizzamento: Tal che se, così, come, ec. Ed accade poi in effetto, che le Genti, vicine ai confini di due Nazioni, sogliono pur troppo confon-