Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/603

Da Wikisource.
1181 Graviscae gregarius 1182

versarius, Cic.: accolae, Curt.: col dat., alci odiosus et gravis, Cic.: libertati Graeciae gravis, Liv.: gravis etiam eorum auribus, qui etc., Curt.: con in e l’acc., gravis in rem publicam mater, Tac. II) grave per q.c. == carico, pesante, gravato, aggravato, fornito, coperto di q.c., 1) propr., assol., agmen, Liv.: comitatus, salmeria pesante, Curt.: arbor (carico di frutti), Ov.: comun. coll’abl., miles gravis armis, Liv.: agmen praedā grave, Liv.: graves hostilibus spoliis naves, Liv.: gravis dextera jaculo, Ov.: graves habenae auro, Ov.: barba gravis nimbis, Ov. 2) trasl.: a) gravido, pregno, uterus, Ov. (cfr. gravis maturo pondere venter, Ov.): graves fetae, Verg.: fit gravis, Ov. b) carico, pieno di cibo e bere, briaco, pieno di sonno, graves somno epulisque. Liv.: graves crapulā (contr. sobrii), Curt.: mero ac vigiliis gravis, Curt. c) aggravato da malore fisico, ecc., ammalato, debole, fiacco per q.c., corpus, Hor.: comun. coll’abl., morbo, Verg.: vulnere, Vell.: avide hausto humore, Curt. d) aggravato, carico d’anni, vecchio, attempato, coll’abl., gravis ovv. gravior aetate, Liv.: gravis senectute, Tac.: gravis annis, Verg. e Hor.: gravis jam aetate et corpore, Vell.: jam aetate et viribus erat gravior, Liv.

Grăviscae, ārum, f. e (raro) Grăvisca, ae, f., città dell’Etruria, in luogo malsano e paludoso: dapprima apparteneva al territorio di Tarquinii, poi conquistata e colonizzata dai Romani.

grăvitās, ātis, f. (gravis), I) peso, 1) propr., peso, gravezza, gravità, carico, oneris, Ov.: armorum, Caes.: navium, Caes.: moveri gravitate et pondere (di atomi), Cic.: me mea defendit gravitas, Ov. 2) trasl.: a) come proprietà abituale: α) peso, valore, importanza, influenza, civitatis, Caes.: sententiarum, Cic.: artium, Cic.: accessit judiciis gravitas, Vell. β) dignità, gravità, solennità, elevatezza, maestà (sovente accanto a majestas), augusta, Ov.: regentis, Ov.: oris, Liv.: partic. anche delle orazioni e degli oratori, dicendi, eloquenza che s’impone, Cic.: verborum, Quint.: Sophoclis, Quint. γ) fermezza, costanza, perseveranza, coerenza, inflessibilità di carattere, Caesaris, Cic.: viri, Curt.: imperii, Cic.: in quo gravitas et auctoritas est, Cic.: cum gravitate et constantia vivere, Cic.: e serietà, severità, senno, prudenza, gravità, durezza di modi, Lacedaemoniorum, Nep.: comitate condita gravitas, Cic.: gravitate mixtus lepos, Cic. gravitatis severitatisque personam sustinere, Cic. b) come proprietà che influisce su altre cose: α) carezza, elevatezza del prezzo, annonae, sumptuum, Tac. β) difficoltà, molestia, sensazione molesta, ingrata, spiacevole; odoris, Cic. γ) insalubrità, intemperie, influsso malsano, caeli, Cic.: loci, Liv.: autumni, Sall. fr. II) gravezza, a) gravidanza, meton. == feto, Ov. met. 9, 287. b) gravezza, pesantezza, difficoltà, stanchezza, debolezza, malessere, malore; corporis, Cic.: linguae. Cic. c) debolezza senile, senilis, Ov. met. 7, 478.

grăvĭtĕr, avv. (gravis), a) riguardo al suono, cupamente, gravemente (contr. acute), sonare, Cic. e Verg. b) con importanza, con gravità, de alqo gravissime judicare, avere un’alta opinione di alc., Caes. b. c. 2, 32, 2. c) gravemente, con efficacia, con fuoco; orationem graviter habere et sententiose, Cic.: graviter contionari, Suet. d) con dignità, gravemente, con gravità, utrumque agere, Cic.: tractare illum locum, Cic. e) gravemente, gagliardemente, con forza, con asprezza, con rigore, aspramente, duramente; potentemente, impetuosamente, cadere ovv. concidere, Ov. e Verg.: gravius accĭdere, Caes.: graviter ferire, Verg.: hasta graviter pressa, Verg.: gravius erumpere, Tac.: graviter se vulnerare, Curt.: graviter aegrotare coepisse, Cic.: graviter queri, conqueri, Cic.: gravius in alqm dicere, Ter.: gravius in alqm consulere, Sall.: e graviter angi alqā re, Cic.: e gravissime dolere, Caes. f) malsano, se non graviter habere, non essere gravemente malato, Cic.: graviter jacere, essere gravemente infermo, Plin. ep.. g) mal volentieri, di mal animo, di mala voglia, alqd graviter accipio, fero, mi è molesto, mi dà noia, Cic.: e così gravius alqd tolero, sopporto di mal animo, Tac.

grăvo, āvi, ātum, āre (gravis), I) attivo == render grave, aggravare, caricare, 1) propr.: pennas, Ov.: membra, del feto, Ov.: alqm sarcinis, Tac.: alqm cum veste, Verg.: nodis gravatum robur, nodoso, Verg.: poma gravantia malos, Ov. 2) trasl.: a) rendere q.c. più grave, più triste, più sensibile, più molesto, aggravare, accrescere, aumentare, invidiam matris, Tac.: mala alcjs, Ov.: e alqā re fortunam alcjs, Ov.: injusto fenore gravatum aes alienum, reso gravoso, Tac.: ne obsidio ipsa multitudine gravaretur, Justin. b) aggravare, caricare, opprimere con q.c., anche stancare;, fiaccare, indebolire, α) fisic.: caput (del clima), Liv.: nec me labor iste gravabit, Verg.: quindi gravatus alqā re, aggravato con q.c., pesante, pieno, stanco, fiaccato, sfinito, briaco, gravatus telis, Curt.: vulneribus, Liv.: gravatus cibo vinoque, vino somnoque, Liv.: oculi morte gravati, Ov.: gravata ebrietate mens, mente offuscata dal vino, β) politicamente, moralmente, ecc., officium, quod me gravat, Hor.: gravari injuriis militum, Liv.: gravati longinquā militiā, Justin. II) passiv. gravor, mediale, 1) intr., aver difficoltà, fare di mal animo, sentir molestia, sentir noia, muover difficoltà, scusarsi, ne gravere, Ter.: primum gravari coepit, quod etc., Cic.: ego vero non gravarer, si etc., Cic.: quindi non gravatus, senza far difficoltà, Varr. 2) tr., sentir noia, molestia per q.c. od alc., consedere o ricevere q.c. di mal animo, essere avverso a q.c. o ad alc., non poter tollerare, soffrire q.c. o qualc., essere stanco, annoiato di q.c. o di alc., dominum, Plin. pan.: ampla praetoria, Suet.: aspectum civium, Tac.: spem ac metum juxta, Tac.: con dopp. acc., alqm fratrem (come fr.), Sen. rhet.: e gravor coll’infin., mi dà noia, sento molestia, rifiuto, ricuso, non posso, mi fa male e sim., Cic. ed a.

grĕgālis, e (grex), del gregge, trasl.: a) della stessa compagnia (schiera), solo sost., gregales, ium, m., compagni, camerati, in cattivo senso, complici, compagnoni, Cic.: col genit., Catilinae, Cic. b) appartenente a gran turba, comune, volgare, di c. inan., α) di soldato semplice, gregario; amiculum, Liv.: habitus, Tac. β) trasl., comune, volgare, ordinario, poma, Sen.: tectorium, Sen.

grĕgārĭus, a, um (grex), del gregge, trasl.,