Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/637

Da Wikisource.
1249 Iguvium illacrimabilis 1250

basso, comune, ignobile (contr. generosus), mater, Hor.: Achivi, Ov.

Igŭvĭum, ĭi, n., Iguvio, città dell’Umbria; oggi Gubbio; — gli abitanti di essa, Igŭvīni, ōrum, m., Iguvini; o Igŭvīnātes, ĭum, m., Iguvinati.

īlĕ, is, n., e īlĭum, ĭi, e comun. plur. īlĭa, ĭum, n., I) il basso ventre dalle costole più basse fino alle parti vergognose, fianchi, inguine, vergogne, α) sing., Catull. 63, 5 (dove Haupt legge ile, Schwabe ed a. ilei; genit. sincop. == iliei, cioè ilii). β) plur.: suffodere ilia equis, Liv.: ilia ducere, respirare con difficoltà, ansare, Hor.: ima longo ilia singultu tendere, Verg.: rumpantur ut ilia Codro, che egli scoppi, Verg. II) poet., trasl., ilia == lo stomaco e il ventre, le viscere, o dura messorum ilia! Hor.: negli animali, Hor.

Ĭlerda, ae, f., città forte, capitale degl’Ilergeti nella Spagna Tarragonese, sul fiume Sicoris; oggi Lerida.

Ilergaŏnes, um, m., e Ilergavonenses o Illurgavonenses, ĭum, m., Ilergaoni, popolo della parte orientiale della Spagna Tarragonese, accanto agli Edetani (pressapoco nella Valenza settentrionale e in una parte della Catalogna meridionale). — Deriv.: Illurgavonensis, e, illurgavonese.

Ilergētes, um, m., popolazione numerosa della Spagna Tarragonese, colla capitale Ilerda (V.).

īlĕum, V. ile, n° I, a.

īlex, lĭcis, f. == πρῖνος, elce, leccio, Verg., Suet. ed a.

1. Īlĭa, ae, f., V. Ilion.

2. īlĭa, ĭum, n., V. ile.

Īlĭăcus, Īlĭădēs, Īlĭăs, V. Ilion.

īlĭcet == ire licet, I) puoi andare! va via! va! A) propr.: ilicet. Quid hic conterimus operam frustra? andiamocene, Ter.: ilicet (finiamola), te ne admisce! Ter. B) trasl., come esclamazione di disperazione == è finita! actum est, ilicet, Ter.: ilicet, desine, jam conclamatum est, Ter. II) subito, senz’altro, Verg. Aen. 2, 424 ed a.

īlĭcō (illĭcō), avv. (per in loco), I) sul o al posto, là, lì, ilico hic consiste, Ter.: sta ilico, Ter. II) trasl., di tempo, immediatamente, subito, lì per lì, Cic. ed a.

Īlĭensis, e, V. Ilion.

īlignĕus, a, um (ilex), di leccio, d’elce, subscudes, Cato: frons, Col.

īlignus, a, um (ilex), di leccio, d’elce, glans, Hor.: pedes, Hor.

Īlĭŏn, e Īlĭum, ĭi, n. (Ἴλιον), e poet. Īlĭŏs, ĭi, f. (Ἴλιος), Iio, capitale della Troade, chiamata anche Troia, tra i fiumi Simoenta e Scamandro, presa e distrutta dai Greci dopo un assedio di dieci anni. — Deriv.: A) Īlĭăcus, a, um (Ἰλιακός), di Ilio, iliaco, troiano, classis, Verg.: carmen, sulla guerra di Troia, Hor.: Macer, come poeta della guerra di Troia, Ov. B) Īlĭădēs, ae, m., il Troiano, di Ganimede, Ov.: lo stesso Iliades puer, Ov. C) Īlĭăs, ădis, acc. ăda, f. (Ἰλιάς), a) una Troiana, Verg. b) l’Iliade, poema di Omero, Cic. ed a.: Ilias quid est nisi adultera, che cos’è argomento dell’Iliade, se non, ecc. (con allusione ad Elena come troiana), Ov.: trasl., Ilias est futura, poema come l’Iliade, Ov. D) Īlĭensis, e, troiano, Suet.: plur. sost., Ilienses, ium, m., abitante d’Ilio, Troiani, Liv. ed a. E) Īlĭus, a, um, troiano, sost., Ilia, ae, f., l’Ilia == Rea Silvia, figlia di Numitore, madre di Romolo e di Remo, Verg. — e deriv.: Īlĭădēs, ae, m., discendente d’Ilia == Romolo o Remo, Ov.: Iliadae fratres == Romolo e Remo, Ov.

Īlĭŏna, ae, f., e Īlĭŏnē, ēs, f., I) Iliona (forma Ilione), figliola maggiore del re Priamo e moglie di Polimestore re della Tracia, Verg. Aen. 1, 653. II) (forma Iliona), == Ecuba, Cic. Ac. 2, 88: Ilionam edormit, la parte di Ecuba, Hor. sat. 2, 3, 61.

Īlĭŏs, V. Ilion.

Īlīthȳĭa (di quattro sillabe), ae, f. (Ειλείθυια), Ilizia, dea delle partorienti, aiutatrice dei parti (lat. puro == Juno Lucina).

1. Īlĭum, V. Ilion.

2. īlĭum, V. ile.

Īlĭus, a, um, V. Ilion.

illā, avv. (da ille), I) (propr. abl., sottint. parte), là, per quel luogo, per quella parte, Tac, ann. 2, 17 e altr. II) (propr. ant. dat. illai, sottint. parti), colà, da quella parte, là, hac vel illa cadit, qua e là, Plin. ep. 2, 17, 18: forte revertebar festis Vestalibus illa, qua (dove) etc., Ov. fast. 6, 395.

illăbĕfactus, a, um (in e labefacio), inconcusso, incrollabile, imperturbabile, trasl., incorrotto, concordia, Ov.: manere semper illabefactum, Ov.

illābor, lapsus sum, lābi (in e labor), scivolare, sdrucciolar dentro; scivolare, sdriucciolar giù, cadere, I) propr., col dat., mediaeque minans illabitur urbi (del cavallo di Troia), Verg.: assol., si fractus illabatur orbis, quando anche l’universo, schiantandosi, crollasse (sopra di me), Hor.: di liquidi, colar giù, discendere, quo (sc. in stomachum) illabuntur ea, quae accepta sunt ore, Cic. II) trasl., con ad e l’acc., si ea voluptas esset, quae ad sensus cum suavitate afflueret et illaberetur, Cic.: con in e l’acc., sensim pernicies illapsa in civium animos, Cic.: col dat., da, pater, augurium atque animis illabere nostris, Verg.

illăbōrātus, a, um (in e laboro), I) non lavorato, non coltivato, terra, Sen. ep. 90, 40. II) apparecchiato, acquistato senza fatica e lavoro, fructus, oratio, Quint.: haec omnia fluunt illaborata, scorre spontaneamente, Quint.

illăbōro, āre (in e laboro), affaccendarsi, affaticarsi in, ecc., domibus (nel fabbricar case), Tac. Germ. 46.

illāc, avv. (da illic), I) (prop. abl., sottint. parte), là, colà, hac atque illac o hac illac, qua e là, Ter. II) (propr. dat. arcaico illaic, sottint. parti), colà, da quella parte, illac fuga vertit, Liv.: umbrae recentes descendunt illac. Ov.

illăcessītus, a, um (in e lacesso), non provocato, Tac. Germ. 36 e Agr. 20.

illăcrĭmābĭlis, e (in e lacrimabilis), illacrimabile, I) attivo, che non piange == spietato, senza misericordia, Hor. carm. 2, 14, 6. II) passivo == non compianto, Hor carm. 4, 9, 26.

Georges-Calonghi, Dizionario latino-italiano. 40