Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/742

Da Wikisource.
1459 jactura jam 1460

viculam, Cic.: brachium, Caes.: caestus, Ov.: jactata flamine navis, Ov.: jactari tempestate, Cic.: jactantur crines per terga, ondeggiano sopra, Ov.: jactatus crinis per auram, Ov.: Jactata per orbem fax, Ov. 2) muovere, agitare gesticolando, brachia in numerum, Lucr.: manus, di danzatori, Prop. e Ov., di oratori, Cic. B) trasl.: 1) in gen., volgere, rivolgere, agitare, curas pectore, Verg.: jactabatur nummus, il corso della moneta era oscillante, Cic.: opiniones se jactantes, che si incrociano, Cic.: di pers., rifless. jactare se o mediale jactari == adoprarsi, occuparsi, darsi attorno, se in causis, Cic.: forensi labore jactari, Cic.: assol., se, intraprendere q.c, Cic. 2) partic., a) travagliare, tormentare, agitare, jactari morbis, Lucr.: aestu febrique, dall’arsura, dal calore della febbre, Cic.: jactatur domi suae, Cic. b) parlare sovente, andar dicendo, aver sempre in bocca, discorrere di, proclamare, rem in contione, Cic.: in senatu, Liv.: rem sermonibus, Liv.: con dopp. acc., al passivo con dopp. nom., alqm beatum, decantare alc. come felice, Hor.: fabula jactaris in urbe, sei la favola della città, Ov.: impers., jactatum est in contionibus nequiquam de etc., Liv.: aver sempre q.c. in bocca == vantarsi di, genus et nomen, Hor.: gratiam urbanam, Caes.: coll’acc. e l’infin., Ov. e Curt. c) rifless. jactare se, α) vantarsi, menar vanto, gloriarsi, fare il grande, pavoneggiarsi, quam se jactare solebat, Cic.: se in bonis Roscii, Cic.: tribuniciis se actionibus, Liv.: se alci (di fronte ad alc.), Ov.: in eo se in contione, Cic.: con dopp. acc., se jactare formosum, Phaedr. β) di modo di procedere, di condotta, rifless., se jactare e mediale jactari, diportarsi in questo ed in quel modo, regolarsi, comportarsi, condursi, se magnificentissime in illo loco, Cic.: di oratori, non ita se jactare potuit, Cic.: mediale, exsultare in somno immoderateque jactari, Cic.

jactūra, ae, f. (jacio), I) il far getto in mare, getto, Curt. 5, 9 (26), 3: in mari jacturam facere, Cic. de off. 3, 89. II) trasl., A) sacrificio (spontaneo) di q.c., perdita dî q.c., scapito, danno (cfr. Plin. ep. 1, 12, 1: jacturam gravissimam feci, si jactura dicenda est tanti viri amissio): rei familiaris, Cic.: suorum, Caes.: vitae nostrae, Caes.: operum tanto labore factorum, Liv.: juris, causae, Cic.: alcjs rei jacturam facere, Cic., ovv. accipere, Liv.: jacturam criminum facere, omettere, Cic.: illam jacturam ferre aequo animo, Cic. B) meton., partic. al plur. sacrificio == sforzo, spesa fatta con sacrifizio, spese, elurgizioni (doni), Cic. ed a.

jactŭs, ūs, m. (jacio), tiro, gettata, tratto, colpo, getto, I) propr.: fulminum, Cic.: tesserarum, Liv.: talorum, Ov.: intra teli jactum, a tiro, Verg., contr. extra teli jactum, Curt.: jactu se dedit aequor in altum, saltò di lancio, si slanciò nel mare, si gettò a nuoto, Verg.: trasl., fortuitus jactus vocis, detto fortuito, parola scappata, Val. Max. 1, 5, 9. II) meton.: a) gettata, tiro, presa, pesca == tutti i pesci presi in un getto di rete, Val. Max. 4, l. ext. 7. b) il gettato via, rifiuto, inter purgamenta et jactus cenantium, Sen. contr. 9, 2 (25), 4.

jăcŭlābĭlis, e (jaculor), atto a lanciarsi, telum, lanciotto, arma da getto, Ov. met. 7, 680.

jăcŭlātĭo, ōnis, f. (jaculor), il lanciare, lo scagliare, assol., fulminatio est jaculatio cum ictu, Sen. nat. qu. 2, 12, 1: trasl., dictorum, Quint. 6, 3, 43.

jăcŭlātōr, ōris, m. (jaculor), lanciatore, saettatore, I) in gen.: evulsis truncis Enceladus jaculator audax, Hor. carm. 3, 4, 55. II) partic. come t. t. milit., fromboliere, Liv. e Sen.

jăcŭlātrix, trīcis, f. (jaculator), lanciatrice di dardi da caccia, cacciatrice (di Diana), Ov. met. 5, 375 e fast. 2, 155.

jăcŭlor, ātus sum, āri (jaculum), I) intr., lanciare, scagliare il giavellotto, un’arma da getto, 1) propr., Cic. ed a. 2) trasl., assalire a parole, scagliarsi contro uno, probris in alqm, Liv.: sententiis obliquis in uxorem, Quint. II) tr.: A) scagliare, lanciare, 1) propr.: ignes, Verg.: silicem in hostes, Ov.: se in tela, gettarsi, Flor. 2) trasl.: verbum, Lucr.: sententias, Quint. B) lanciare saette su q.c., colpire, ferire, 1) propr.: cervos, Hor.: arces sacras, fulminare (di Giove), Hor. 2) trasl.: cercar di raggiungere q.c., mirare a q.c. multa, Hor. carm. 2, 16, 17.

jăcŭlum, i, n. (jacio), I) dardo, Caes. ed a. II) giacchio (specie di rete), Ov. art. am. 1, 763.

jăm, avv. (is), ora, già, ormai, I) temporale, ad indicare il tempo di cosa espressa come momentanea: A) in antitesi ad un passato più lontano e all’avvenire == al momento, cioè, a) nel presente immediato == adesso adesso, in questo momento, appunto, precisamente, reddere qui voces jam scit puer, che omai sa parlare, che, cioè, è appunto in età da sapere articolar parola, Hor.: non quia jam sint, sed quia saepe sint, Cic.: jam jamque, or ora, subito, in questo punto, già già, Cic.: jam nunc, fin d’ora, adesso adesso, jam tum, fin d’allora, Cic.: cum jam, come già, quando appunto, Cic.: jam ... cum, nel momento in cui, quando appunto, Cic.: jam ut, subito che, tosto che, Ter. b) in un tempo pur ora passato == già, or ora, testè, poc’anzi, illa his, quae jam posui, consequentia, Cic. c) in un tempo avvenire vicinissimo == adesso adesso, presto, subito, incontanente, tosto tosto, omitte, jam adero, Ter.: quam haec pulchra sint, ipse jam dicet, Cic.: jam jamque, adesso o fra poco, ben tosto, quanto prima, Cic. ed a.: jam tum, allora subito, all’istante, Cic. Quindi α) ad indicare che si aspetta lo svolgimento di un’azione, che si annunzia come imminente == già, tosto, omai, jam te premet nox, Hor.: jam subrepet iners aetas, Tibull. β) in comandi ed esortazioni == ormai, ora, adesso, quid miserum, Aenea, laceras? Jam parce sepulto, Verg.: sed jam age, carpe viam, Verg.

B) ad indicare che l’azione dal passato o dal futuro si estende al presente: a) dal passato == già, Nestor tertiam jam aetatem hominum vivebat, Cic.: septingentos jam annos amplius unis moribus vivunt, Cic.: e così jam diu, jam dudum, jam pridem, già da tempo,