Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/747

Da Wikisource.
1469 judico jugulum 1470

mutare, Sall. 2) meton.: a) criterio, perspicacia, discernimento, giudizio, in riguardo al giudicare il bello nell’arte e nelle lettere == gusto, magni judicii esse, Cic.: judicium intellegens, Cic.: judicium subtile, Hor.: peracre judicium habere, Cic.: alci judicium numquam defuit, Cic.: cum judicio legere, Quint. b) giudizio, riflessione, quindi ora == convinzione, persuasione, ora == premeditazione, previsione, judicio alqd facere, Cic.: Ambiorix copias suas judicione non conduxerit, an etc., dubium est, Caes.: non inertiā, sed judicio fugisse, Nep.

jūdĭco, āvi, ātum, āre (jus dico), I) esser giudice, giudicare, Cic. ed a.: quindi qui judicat == judex, Cic., ovv. partic. == praetor, Cic.: e judicaturi == judices, Mela. II) dar sentenza, giudicare, sentenziare, A) propr.: rem, Cic. ovv. (in gen.) res, esercitare la carica di giudice, esser giudice, Cic. falsum, Cic.: alqd contro alqm, sentenziare in q.c. contro alc., condannare alc. in q.c., Cic.: coll’acc. e l’infin., deberi dotem, Cic.: alqm, condannare, ut judicetur, qui etc., Cic.: parim. alci perduellionem, Liv.: alci perduellionis, Liv.: alci vel capitis vel pecuniae, Liv.: assol., non judicare, Cic. Partic. judicatus, α) di pers. == condannato, Cic.: judicatus pecuniae (per debiti), Liv. β) di processi, ecc., giudicato, pronunziato, deciso, causa, Cic.: res, questione pregiudicata (che quindi serve anche come norma per le altre e stabilisce perciò un praejudicium giuridico), Cic. B) trasl.: 1) giudicare, pronunziare un giudizio, decidere, stabilire, decretare, sibi ipsi, di propria autorità, o proprio arbitrio, Caes.: ita diis immortalibus judicantibus, ut etc., Justin.: impers., judicatum est, è deciso, stabilito, è certo, Cic.: trasl., victoria belli judicavit, Cic. 2) giudicare, a) generic.: recte, Cic.: Jove aequo, senza l’ira di Giove, cioè con giusto criterio, ragionatamente, Hor.: de alqa re, Cic. e Caes.: de alqo, Caes,: coll’acc. e l’infin., Caes. e Sall. b) giudicare, stimare, valutare, dedurre, conchiudere, argomentare, alqd (ex) alqa re, q.c. da q.c., alqd ex aliorum ingeniis, Ter.: ex aequo, Cic.: multis rebus (da molte circostanze), Cic.: pondere, Cic.: sensu oculorum, Cic. c) giudicare == credere, pensare, opinare, stimare, quod ante judicaram, Cic.: con dopp. acc., alqd pulcherrimum, Caes.: alqm idoneum, Caes.: ignominiam (per un’onta) judicat gladiator cum inferiore componi, Sen. seg. dall’acc. e l’infin., sic statuo et judico, neminem omnium tot et tanta habuisse ornamenta dicendi, Cic.: cur hunc tam temere quisquam ab officio discessurum judicaret? Caes.: al passivo col nom. e l’infin., nos bene emisse judicati sumus, Ciec.: cupidior judicatus est hic fuisse quam ceteri, Cic. d) dichiarare pubblicamente, giudicare, partic. con dopp. acc. (al pass. con dopp. nom.), Socratem sapientissimum, Cic.: alqm hostem, Nep.: alqs judicatur hostis ab alqo, Justin.: alqd dignum poena, Phaedr.: ipse judicavit, quam etc., Cic.: all’abl. assol., Dolabella hoste judicato, Cic.: al dat., remisit hosti judicato (Antonio) amicos, Suet.

jŭgālis (jogalis), e (jugum), di, da giogo, attacato al, che tira il giogo; a) generic.: equorum jumentorumque jugalium (bestie da tiro) vis ingens, Curt. 9, 10 (42), 22: sost., jugales, coppia; tiro, sacri jugales, Ov.: gemini jugales, coppia di cavalli, Verg. b) matrimoniale, coniugale, vinculum, Verg.: dona, Ov.: ignes jugales, fuochi maritali (== Paride che col rapimento e le nozze di Elena, portò in Asia il fuoco della guerra), Verg. Aen. 7, 320.

jŭgārĭus, a, um (jugum), del giogo, pertinente al giogo, vicus jugarius, quartiere di Roma, ai piedi del Capitolino (forse dalla porta Carmentalis sino al forum Romanum), così chiamato, a quanto si dice, da Juno Juga, che vi aveva un altare, Liv. 27, 37, 14 e 35, 21, 6.

jŭgātĭo, ōnis, f. (jugo) , legare, palar le viti, a guisa di giogo, Varr. e Cic.

jūgĕrum, ĕri, a. (non da jugum, ma piuttosto da jūgis, indicando come una connessione nello spazio), iugero, giornata di terreno di 28800 piedi quadri, ovv. 240 piedi in lunghezza e 120 in larghezza, Scriptt. r. r., Cic. ed a. — Dat. e abl. plur. per lo più eterocliti: jugeribus.

jūgis, e (jungo), unito, aggiogato insieme, a) propr. == ciò che è aggiogato insieme, juge auspicium, «auspizio unito», quando i tori, in una gita intrapresa per prendere gli auspizi, mentr’erano ancora sotto il giogo, andavano di corpo, con che era disturbato e reso vano l’auspizio, Cic. de div. 2, 77. b) trasl., che scorre continuamente, α) di acqua == perenne, continuo, inesausto, puteus, Cic.: aqua, Sall. e Cic.: jugis aquae fons, Hor. β) del tempo, non interrotto, continuo, jugi triennio, tre anni di seguito, Eutr. 8, 13.

jūglans, glandis, f. (== Jovis glans, traduz. del Διός βάλανος), noce, Cic. ed a.

jŭgo, āvi, ātum, āre (jugum), aggiogare, trasl.: I) unire, legare insieme, congiungere, virtutes inter se jugatae sunt, Cic.: verba jugata, parole di origine affine, Cic.: neutr. pl. sost., jugata, ciò che è congiunto, unito, Quint. 6, 3, 66. II) == unire in matrimonio, disposare, alqm ovv. alqam alci, Catull. e Verg.

jŭgōsus, a, um (jugum), montuoso, silvae, Ov. her. 4, 85 e am. 1, 1, 9.

jŭgŭlātĭo, ōnis, f. (jugulo), massacro, strage, uccisione, Auct. b. Hisp. 16, 5 segg. e altr.

jŭgŭlo, āvi, ātum, āre (jugulum), sgozzare, scannare, I) tagliare la gota ad ubo, trucidare, uccidere, ammazzare, suem, Cic.: hominem, Cic.: in flammam jugulant pecudes, uccidono e gettano nelle fiamme, Verg. II) trasl., porre il coltello alla gola ad alc., apparecchiare, macchinare la morte ad alc., annientare, danneggiare, rovinare, alqm factis decretisque, Cic.: hominem (sc. dictis), Ter.: reum, Plin. ep.

jŭgŭlum, i, n., e dopo Augusto talora jŭgŭlus, i, m. (jungo), clavicola (che consta di due ossì), jugula concava, Cic. de fato 10; talora meton. == gola e collo in genere, jugulum dare, Cic., ovv. porrigere, Hor., porgere la gola al taglio, offerirsi alla morte; jugulum petere, afferrare, tenere uno alla gola == voler strozzare uno, Cic.; e fig. == prendere, afferrare il punto principale (quindi come pigliar l’avversario per la gola, ridu-