Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/169

Da Wikisource.

sonetti. 159



CXI.

LUI.


     Chi? mi’ marito? Nu’ me ne parlate.
Nun vojo mica dì che Sarvatore
Sii cattivo, anzi è troppo de bon core,
Commare mia: cià le mano sbuciate.1

     Lui spenn’e spanne peggio d’un signore,
Lui li quatrini li butta a manciate,
E poi s’arrabbia si j’ aricordate
Che, in fónn’in fónno, è ’r fio2 d’un servitore.

     A sentì lui, dice ch’er su’ dovere
È quello d’ajutà li su’ parenti.
Questo va be’, nun vojo dì er contrario,

     Ma quarchevvòrta dovrìa fà er piacere
De pensà a la famija, ch’a momenti
Pe causa sua j’amanca er necessario.



    in Sicilia, lasagnaturi, ma più spesso sagnaturi; a Cagliari, tùttuřu.... E chi più n’ha, più ne metta: sempre a proposito di quell’araba fenice che è la lingua comune italiana!

  1. (Ci) ha le mani bucate.
  2. Il figlio.