Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1911, XII.djvu/465

Da Wikisource.

LE DONNE DE CASA SOA 459
Gasparo. M ve dirò, sorella, mi son un poveromo;

Ma vôi che i possa dir che son un galantomo.
Certi negozi storti no i posso degerir.
Anzola. Eh, caro sior alocco, v’avè da mantegnir.
Per mi poco desturbo ve dago alla scarsella;
Ma bisogna pensar che gh’avè una sorella,
Che vol esser logada, che parla, e che sa dir:
Mi no gh’ho troppo genio d’andarme a sepellir.
Gasparo. Checca dise cussì?
Anzola.   Certo, e la parla schietto.
Oh, la siora Checchina la xe un bel umoretto!
Gasparo. No la gh’ho gnanca in mente.
Anzola.   Che bel omo che sè!
Sì, sì, tegnila in casa, che ve n’incorzerè.
Gasparo. Cossa voleu che fazza?
Anzola.   Bisogna darghe stato.
Gasparo. Sarà quel che sarà, no vôi deventar matto.
Anzola. Lo sentiu, sior compare? sempre el parla cussì.
Povero pampalugo1, se no ghe fusse mi! (a Gasparo)
Gasparo. Coss’è sto pampalugo? Chi songio? Qualche piavolo2
Da strapazzar cussì?
Anzola.   Se no sè bon da un diavolo.
Gasparo. Chi è che mantien la casa?
Anzola.   Certo che vu fè assae.
In Piazza e po a Rialto tre o quattro spazzizae.
Se i vien, i vien; se no, no se va, no se prega:
Se va a petar3 el cesto fin nona4 a una bottega.
Qualche volta al casin, a dir coppe, o danari;
E la muggier, gramazza, a casa a far lunari,
A dir: sti trenta soldi per ancuo i n’ha da far;
E sempre colla testa studiar e strolegar.
E cossa fazzio? gnente.

  1. Buono a nulla, scimunito: v. Boerio.
  2. Bamboccio.
  3. Attaccare.
  4. «Campana dei mezzodì »: Boerio.