Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1914, XVIII.djvu/455

Da Wikisource.

LA BUONA MADRE 439

Margarita. Vorla che ghe conta?

Barbara. Sì, contème.

Margarita. Co la vol che ghe conta, ghe conterò. La sappia che sior Nicoletto in calle dell’oca el va da una putta, e sta putta la gh’ha so mare. Ma so mare la gh’ha maridà altre tre fie senza dota, e sior Nicoletto i do fazzoletti el ghe li ha donai uno alla fia, e uno alla mare. E, sala chi l’ha menà in sta casa? Sior Gasparo Latughetta, un zogador, un scavezzacollo, e so fio, sala, el voleva che mi ghe imprestasse un ducato, e perchè no ghe l’ho dà, el m’ha maledio, e l’ha ditto cospetto; e vorla che ghe ne conta una granda? El gh’ha el corteletto in scarsella...

Barbara. Chi?

Margarita. Sior Nicoletto...,

Barbara. Mio fio?

Margarita. Sì, anca da quella che son.

Barbara. Povera donna mi! ala sentio, sior compare?

Lunardo. Ho sentio mi.

Barbara. Ghe disela poco travaggio a questo?

Lunardo. Ah, l’ho sempre ditto. Le donne xe la rovina del mondo.

Margarita. (Ma gnanca a elo no le gh’incendea).

Barbara. Saveu dove che le staga ste donne in calle dell’oca? (a Margarita)

Margarita. Sala chi lo sa? chi le cognosse? e che m’ha contà tutto? La lavandera che ghe lava anca a ele, e se la vol, se la ghe dona un da trentab, m’impegno che la la menac fina alla porta, e la ghe fa anca tirard, e la la mena de susoe.

Barbara. Dove se porla trovar la lavandera?

Margarita. Adesso, co son vegnua via dal marzer, ho visto che la se metteva al mastellof.

  1. Però le donne non dispiacciono nemmeno a lui.
  2. Trenta soldi.
  3. Che la conduce.
  4. Le fa aprir la porta.
  5. E la conduce di sopra. cioè in casa.
  6. Cioè principiava il bucato.