Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1914, XVIII.djvu/464

Da Wikisource.
448 ATTO TERZO


mi povera madre, dopo aver tanto strussià e tanto pianto, averò el dolor de véder el mio sangue a penar, e dir: quel pan che m’ho levà dalla bocca, ha nutrio un barbaro, un traditor. (tutti piangono, uno alla volta, principiando Nicoletta, poi Daniela, poi Lunardo, poi Lodovica.)

Nicoletto. (Sia maledetto quando che son vegnù qua).

Lunardo. Co vedo donne a pianzer, no me posso tegnir.

Barbara. Nicoletto. (tenera sospirando)

Nicoletto. Siora. (mortificato)

Barbara. Vardeme.

Nicoletto. (Dà in un dirotto di pianto.)

Barbara. Ti pianzi ah! ti pianzi. Xele lagreme da fio, o xele lagreme de cocodrillo?

Nicoletto. Sento che me schioppa el cuor.

Lodovica. Ve schioppa el cuor ah? Sior cabulon, sior busiaro; vegnir qua a metter suso sta povera innocente; e mi bona donna, che non ho mai volesto pettegolezzi per casa, el m’ha inzinganà1, no so come che l’abbia fatto, el m’ha inzinganà.

Barbara. Cara siora, questo xe un mal che ghe xe remedio. L’alo sposada vostra fia?

Lodovica. Nol l’ha sposada, ma el gh’ha promesso de sposarla, e l’ha lassà per elo dei altri partii, e tutti lo sa, e se nol la sposa, poveretta ela.

Daniela. Se tratta de dir, che una putta della mia sorte sia menada per lengua2 che se diga l’ha fatto l’amor col tal, e el gh’ha anca promesso, e co nol l’ha tolta, bisogna che ghe sia delle gran rason.

Barbara. Mo no aveu sentio in che stato che el xe?

Daniela. Mi no m’importa gnente. Sotto una scala, pan e aggio, ma lo voggio.

Lodovica. E se tratta della nostra reputazion.

Lunardo. (Poverazza! la me fa compassion).

  1. Sedotto, infinocchiato: Patriarchi e Boerio. Qui ammaliato, stregato (da zingano).
  2. Farse menar per lengua, far sparlare, mormorare di sè: Musatti, C. G. e il vocab. ven. cit., p. 32.