Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1922, XXI.djvu/428

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search


Cattina. Sior no ; le donne no sa far ben ; fazzo meggio mi.

Raimondo. Oh ragazza ! ragazza !..

Cattina. Andemo via, caro elo.

Raimondo. I bau. An gh’è la serva, an gh’è nissun. Avrirò ^’^ mi. (va ad aprire)

Cattina. (Vardè se gh’avesse teso (a) a quel baron ! andarme a dir ch’el giera da maridar ! Manco mal che no gh’ ho mai dito de volerghe ben). (da sè)

Raimondo. (Gmod se fa a avrir sta porta ? Ah, l’ ò trova), (apre) SGENA IV. Zanetto dando mano a Lucietta in abito da signora. Bortolo dando mano a Cecilia, e detti.

Raimondo. Eh i vignin pur innanz ; ch’ i. s’accumda ’^’.

Zanetto. Servitor umilissimo al mio caro patron. (a Raimondo)

Raimondo. Eia la so sgnora (^^ questa ?) (a Zanello, accerìnando Lucietta)

Zanetto. (Senza rispondere lascia Lucietta e corre da Cattina) Ghe fazzo umilissima reverenza. Ala dormio ben sta notte ? S’ala destraccà ? ^’^^ Stala ben ? (a Cattina)

Cattina. Benissimo per servirla. (seria)

Zanetto. (Sala insunià (b) de mi sta notte ?) (a Cattina)

Cattina. (Vardè che sempiezzi (^) !) (da sè, con rabbia)

Lucietta. (E1 m’ ha impianta qua). (piano a Cecilia)

Cecilia. Gossa volevistu ? ch’ el te tegnisse sempre per man ? (piano a Lucietta)

Zanetto. (Sì va aggiustando l’abito e i maneghetti.)

Raimondo. A i ho ben piaser, sior Bortel, d’aver l’onor de la so compagni. (a) Se gli avessi abbadalo. (b) Sognato. (1) Neil’ ed. Zatta si legge averzirò, ch’è vece propria del dialetto veneziano. (2) Zatta : accomoda. (3) Zaila : signora. (4) Si è riposata ? (5) Sciocchezze.