Pagina:Italien112.pdf/40

Da Wikisource.

Quanto pecao serea reputao chi prendese lo crucifixo d'una gesia et lo destruese et in lo so logo metese l'idora d'un demonio; così grandissima iniuria la persona irosa fa a Domenidé, quando ella s'aíra contro lo proximo et dexira fá venianza de lé. Quela propiamenti mete fogo inter la casa de Dé, et si l'acende. Et zo dixe lo salmista: incenderunt igni santuarium Dei; "No savei voi - zo dixe san Poro - che voy sei tempio de Dé, et lo Spirito Santo habita in voy?"

L'atra caxon, perche a Dé despiaxe l'ira, si he, perzochè no he pecao nixun chi tanta iniuria faza a Dé, como l'ira; che l'ira si osurpa et toie a Dé ço che e so; çohè punicion et veianza. L'omo irao si vo far punicion et venianza de la iniuria chi i e faita, la quar veianza no aperten de far a elo, ma a Dé, chi dixe: Michi vindictam et ego retribuam, in lo libro de utero nomio[sic]. Anquora la persona irosa fa grandissima iniuria a Dé, imperzochè l'ira alquna vota si venze si la raxon de l'omo irao che elo biastema Dé, et la soa Maire et tuti li santi de çé, et fa le fige a Dé. Et alquna vota se despera et s'apicha per la gola, et de queste cotae iniurie tuto di ne vegamo asempio in li zugaoi, quando eli perden a lo çogo de li dai. Per queste doe caxon, et per puxor atre, apar che monto despiaxe a Dé l'ira. Anquora lo pecao de l'ira piaxe monto a lo demonio, imperzochè no he pecao chi pu açege l'omo, ni così faza perigolosamenti perde la raxon, como l'ira. Unde la prumera cosa che lo demonio intenda, si he toie a l'omo lo seno et la raxon, et farlo zego che elo no vega ni cognosa la via derita de salvacion, et fa questo pecao l'omo servo de lo demonio, a far et abeir a tuti li soi comandamenti, et a far tuti li gra[n]dissimi peccai; ni no perdona a paire, ni a maire, a frae, ni a so, ni a parente, ni a amigo.

Anquora monto noxe questo pecao a lo proximo; che quasi tuti li mai, che li homeni se fan inter lor, si proceen da l'ira. Et imperò caschaun se doverea monto guardá et temperá da l'ira. Et imperzò dixe Salamon, in li proverbii: "Greve he lo carego de la prea, et honeroso lo carego de l'arena, ma tropo he piu greve la ira de l'omo mato". Et poa dixe : "Chi porà sostegne l'asato de (de) lo spirito concitao", ço he la furia de l'omo irao; unde l'omo iroso he greve carego a portá a l'amigo et a l'inimigo, et perzò dixe Salomon: Noli esse amicus homini iracondo.