Pagina:La stipe tributata alle divinità delle Acque Apollinari.djvu/40

Da Wikisource.

– 29 –

mo ed il secondo abbiano le XXXVII miglia fra DERTOSAM e SVBSALTVM, che eguagliano quelle della nuova mansione. Anche l’Antoniniano lo ha colla brutta differenza del TRAIACAPITA.

TARRACONE XXI Ha il secondo, mentre il primo e il terzo hanno XXV. Errore vi dev’essere, e più che del primo e nel terzo, è nel secondo.

ANTISTIANA XVI segna il secondo, laddove il primo e il terzo non segnano che tredici.

ARRAGONEM ARRAGONE ARRAGONE Perfettismo è l’accordo dei tre in questo nome, che è qui, come vuole l’Antoniniano e come vuole la giusta geografia, in luogo di BARCENONEM e BARCENONE. Ne ho cercata ragione, e non l’ho trovata. Il nome Barcenone è Cartaginese senza meno; quello d’Arragone è spagnuolo anche ora in una provincia di quel gran regno, ed in un fiume. Stiamo aspettando quanto ci diranno gli spagnuoli, che bene conoscono il proprio paese.

SEMPRONIANA VIII. PRAETORIO XVII. Forse ad equiparare in qualche modo le distanze, fu qui mutata la mansione dopo che il primo ebbe compiuta la sua opera.

SETERRAS SITERAS SAETERRAS La lezione del primo si accorda coll’Antoniniano: ma è pur cosa difficile a concepirsi tanta varietà di lezione in tre che copiano il medesimo testo.

AQVISVOCONTIS AQVISVOCONI AQVISVOCONIS La lezione del primo non è certamente la migliore. Un individuo della gente Voconia, celebre tra le Aricine, può aver dato il nome alle Caldas de Malavella, che è il nome moderno delle Acque Voconie, come un individuo della gente Sempronia al SEMPRONIANA, che quasi immediatamente le precede.

CILMANAM CILNIANA CINNIANA Il terzo muta la L in N, e legge coll’Antoniniano CINNIANA. Noi lo teniamo per un arbitrio troppo grave.

INPYRAENEVM INPYRENEO INPYRENAEO Il primo antipone il dittongo, il secondo l’omette affatto, il terzo solo coglie nel segno.

RVSCINONEM RVSCINNE Il secondo ha dimenticato d’interporre l’O tra i due NN.

COMBVSTA scrivono tutti concordemente, ma il primo intende scrivere un accusativo neutro plurale, e se gli altri due non intendessero altrettanto, avrebbero dovuto scrivere COMBVSTIS.

BAETERRAS BAETERRAS BETERRA Il secondo non volendo ha scritto l’accusativo plurale anch’esso. Il terzo volendo scrivere l’ablativo, ha errato non scrivendo BAETERRIS in plurale.

AMBRVSSVM hanno anche il secondo ed il terzo con una incostanza di qui non si saprebbe trovar ragione.