Pagina:Laerzio - Vite dei filosofi, 1845, II.djvu/269

Da Wikisource.
250 annotazioni

fondate sugli stessi principj. Non che Empedocle fosse in ogni cosa d’accordo con essi su tutti i punti, ma la tradizione dimostra che la sua fisica uscì dalla loro.“ — Ritter. — „D’ordinario lo si pone tra Pitagorici, ma i documenti in proposito sono parte recenti, parte favolosi, e contrarj alla cronologia. Avvi, per verità, nella sua dottrina qualche traccia della pitagorica; ma ciò ch’egli potè appropriarsene si riduce a poco, e non è essenziale.“ — Ritter.

IV. Faceva incantamenti. — Al dire di Scinà, che lo purga di ogni accusa di magia, il meraviglioso sapere di Empedocle, tanto in fisica che in medicina, gli attirò, dall’ignoranza invidiosa, questa calunnia. L’antichità per altro ebbe a considerarlo come un ente sovrumano, un nume, e forse ei stesso, secondo che appare da’ suoi frammenti, attribuivasi una scienza che sembra oltrepassare ogni umano potere. A mostrare quanta fosse la celebrità di Empedocle basti ciò che giunse a dire Lucrezio di lui, che, cioè, credibile non pareva ch’e’ fosse di progenie umana.

E i turbini che soffiano la state. — [testo greco]. Lommatzschius in un suo libro di Empedocle approva l’interpretazione della volgata. Vedi molte congetture di molti eruditi nella nota di Huebnero a questo verso, dopo il quale J. Cühnio crede vi sia una lacuna.

V. PausaniaSoprannomato il medico. — [testo greco] qui significa che ha un nome conveniente alla cosa; poichè Pausania, scaccia-dolori, a buon dritto, essendo tale, doveasi chiamare il medico.

IX. Procedendosi nel bere. — [testo greco], cioè il [testo greco], che precedeva il desinare degli antichi, ed era il gustare che facciasi di alcuni vini, non di rado addolciti col miele, prima di pranzo.

Medico sommo Acrone ec. — È impossibile esprimere in Italiano il giuoco delle parole [testo greco] ec.