Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/15

Da Wikisource.

re faraom si lo fe norigá. E um jorno, tegnadollo[sic] in brasso, e si stava a lao de lo re, e Moixes levà le main e fe caze la corona de testa a lo re. E questo o fe per doa fiá. E lo re se l'ave per má segná, e como e fo bem per ello, alaora lo re si comandà che ello fosse morto. E de questo la reña n'ave grande dolor, che lo fantin non aveam[sic] seno e che o prendereiva si tosto lo fogo in man como la corona de lo re. E lo re per proá questo fantim, si fe mete um bací da una banda, pree precioze e da l'atra, si ge fe mete braxa de fogo. E poa e missem lo bací denanti a lo fantin per vei de que' ello pigiasse avanti. E fo la vorente' de Dee che lo fanti pigià avanti de la braxa e mesesela in bocha e schotessesi la lengoa1, che o fo poa tuto tenpo barboto, e Dee non vosse che ello fosse morto in quello tenpo, ma vosse avanti che o fosse norigao per confonde quelli de Egito, cossì como Iuda fo norigao per lo confondamento de li Zué.


Chì se contèm como primeramenti lo nostro segnor Dee parlà a a[sic] Moizes che o zeisse a parlá a lo re faraom e a li figij d'Issael.


P

ossa che Moizes fo grande, norigava le bestie, e um jorno, stagando sum um monte, si vi um roverao chi bruxava e fava grande fiama, e acostàse a ello e vi che ello era verde e fioriva. E quello roverao si significava la Vergem Maria. Alaora o se vosse aprosimá a ello, e de li insì una voxe chi ge disse: "Non vegni cocì, che e l'è terra sainta si unde tu stai, ma vatene a lo re faraom e dige da mea parte che o lasse andá lo mé povo". Respoze Moises: "E son-e homo chi debia parlá davanti a lo re?" E lo nostro segnor Dee si ge disse: "Moizes, che cossa è quella che ti tegni in man?" Respoze Moizes: "E l'è lo bastom con che e goardo le bestie". E lo nostro segnor Dee ge disse: "Botalo in terra". E Moizes ge lo butà e devegne um serpente si fero che Moizes ave grande poira e si se ne fuzì. E lo nostro segnor Dee ge comandà che ello lo pigiasse per la coua[sic]. E ello lo pigià, e tornà um bastom como e l'era avanti, eseto la testa chi avea vista de serpente. E per questa significanssa portam li veschi e li perlati[sic] la croxe per ta segná. Or possa lo nostro segnor Dee ge disse: "Metite la mam in sem e poa trala fora". E Moizes lo fe, e fo la soa man tuta marssa. E poa lo nostro segnor Dee ge disse: "Tornala in sem e poa trala fora". E cossì fe, e fo sana como e l'era daprima. Disse lo nostro segnor Dee: "Tu farai questi segne' denanti a lo re faraom, e dige che ello lasse andá lo mé povo, e se ello non lo vorà lassá andá e ghe darò de grande peñe a lé e a tuti queli de Egito". Disse Moizes: "E non son homo de andá a parlá denanti a lo re faraom". Disse lo nostro segnor Dee: "Lo muto, lo sordo, lo parlante, quello chi vè non teme quello chi non vè, che quello chi a formao si conpirà lo to parlá, e vatene a li figij d'Issael e dige che o visto la lor cativete' e lo dano che elli soferem in Egito, e si o odío lo reihamo che elli fan contra de mie, e di a lo re faraom che o li lasse andá a la lor vorente', se non che e ne li trarò per forssa con le me' maim, e di a li figij d'Issael che e li meterò in terra de promissiom, che e promissi a lo ror[sic] pastó Abram, Isach e Iacob". Disse Moizes: "Lo povo non me vorà cre'". E lo nostro segnor Dee ge disse: "Falo a saver a to fre' Aron chi è pu conpio homo ca ti e parlerà per ti so ch'e te dirò a lo re faraom e a lo povo, unde o verà conteigo, e sarai proffeta inter mi e ello, e parlerò a ti e ti parlerai a to fre' so che e te dirò, e elli te creiram, e dirai a li figij d'Issael che quando e li trarò de Egito, si romarà Egito in grande pianto, e in grande dolor". Or Moizes se ne ze a prende comiao e partisse da Tericho, ello e so frai Aron, e zem a lo povo d'Issael, e si ge dissem: "Quello chi fa tute le cosse, si ne mandà a voi per liberave de questa cativete'". E fem quelli segne' davanti a ló. E alaora li figij d'Issael cretem in Dee e a lo so servo Moizes. E alaora Moizes si avea agni III- e Aron ne avea III-III. Disse lo nostro segnor Dee: "Quando faraom ve demanderà de chi voi

  1. lenga corretto in lengoa