Pagina:Nuova edizione aumentata e riveduta dell'unico metodo accelerato razionale per imparare a parlare, leggere e scrivere la lingua tedesca.djvu/14

Da Wikisource.

- 14 -

All’Egregio Prof. A. de R. Lysle,

Con stima e riconoscenza.


Compie oggi, che scrivo, la 36a lezione di tedesco che Ella, egregio Professore, mi impartisce, e mi sento veramente in dovere di rivolgere a Lei un ringraziamento sincero. Tanto più sincero in quanto posso, in coscienza, dichiarare che, per l’ottimo suo metodo, io mi trovo in condizione che, occorrendo, saprei farmi intendere e intendere io stesso quella lingua tutt’altro che facile.

Ma un merito più grande, a mio parere, ancora Le devo riconoscere, ed è che oltre a rendere più facile e più rapido lo studio, Ella sa renderlo niente affatto gravoso, sicchè lo studio del tedesco, che ho sentito da molti, faticoso e noioso, è riuscito per me niente altro che una piacevole occupazione di 4 ore al più per settimana, e mi diviene, man mano che progredisco, direi quasi, un divertimento e una vera soddisfazione.

Ponendole io dinanzi queste buone ragioni, Ella permetterà che io le rivolga con affetto i miei più vivi ringraziamenti.

Federico Cerutti.

Torino, 13 Maggio 1905.


__________________


Bouremouth, Eng. land

Tuesday, Febr. 28th 1905.


Dear Sir,

When, nearly a year ago, I left home for this country, I hardly dreamt, that I should ever have been able to master the English language properly, so hard and difficult it seemed to me then. Instead, although during most of this time I have been employed in foreign houses, where one can learn anything, but to speak English, thanks to the excellent System, of your Anglo American Method, I am now able to talk, read and write the English idiom, if not very well, ab least correctly.

Therefore I send you these few lines, so as to thank you and to testify you all my gratitude for having given me such a precious book.

I send you my best wishes, sir, hoping this letter, will find you in the best of health. Believe me

Yours respectfully


Attilio Epis.


¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯


Palermo, 25 Aprile 1905.


Ill.mo Sig. Prof. A. de R. Lysle,

Da due mesi che studio da solo nella sua splendida grammatica, mi trovo con risultati soddisfacentissimi che mai più avrei creduto, e persone che sono Inglesi, da alcune parole scambiate, mi persuasero che la pronuncia insegnata sulla sua grammatica è somigliantissima, perciò io mi permetto proporle di riempire una grande lacuna che ancora oggi esiste per poter completare lo studio dell’inglese o da soli o per meglio conoscere la pronuncia di tutte le parole, cioè che la S. S. studiasse un Vocabolario italiano-inglese collo stesso metodo della sua grammatica e cioè colla pronuncia figurata sotto ad ogni nome o vocabolo scritto sul vocabolario.

Colla massima osservanza:

Devotissimo Debernardi Oreste

Perito Industriale, Piazza Sant'Erasmo - Palermo.