Pagina:Pulci - Morgante maggiore I.pdf/119

Da Wikisource.
100 il morgante maggiore.

46. ignun non si sia mosso. Nessun si muova.

47. argento vivo. Il Mercurio, greco υδράργυρος, quasi argento acquoso, o allo stato di acqua. Aver poi l’argento vivo addosso vale non poter stare fermo.

49. bacchio. Bastone, dal latino baculus.

50. frappata la persona. Frappare vale, far le frappe, cioè smerli, o cosa simile, alle vesti. Figuratamente significa tagliare minutamente; onde qui viene a dire, che Rinaldo a furia di ferite aveva quasi tagliuzzata la persona al Mostro.

51. il mandò al rezzo. Mandare al rezzo significa uccidere. Qui pare che il Poeta abbia voluto dire che Rinaldo mandò di netto per terra il bastone del Mostro. Rezzo, dice il Vocabolario, è ombra di luogo aperto che non sia percosso dal Sole, greco σκιά, o viene da requies, o meglio da orezza, leggiera e piccola aura; d’onde rezzare por soffiare, o tirar vento; e brezza per venticello freddo e sottile, e brezzare il soffiare di esso venticello.

52. ch’è di guazza. Dice che il bastone di sorbo è tenero come la guazza in paragone dell’asprezza del Mostro.

54. della ramata. Chiamasi ramata un arnese a guisa di pala, tessuto di giunchi, con cui si ammazzan gli uccelli a forniuolo. — la pensata. Verbale da pensare: pensamento, cogitatio. Usato dagli antichi anche in prosa.

57. gli darò le frutte a cena. Dar le frutte a cena significa battere, percuotere.

59. Gesue. Aggiunta la e nel fine per quella figura che chiamasi Paragoge.

62. tu credevi che le sbarre Non ti tenessim ec. Credevi che non fossimo valenti a contrastarti? Chiamasi sbarra un tramezzo per separare una cosa da un’altra, o per impedire altrui il passo. — mascalzon. Assassino di strada, λήστης, da persona male in arnese, e mal vestita, quasi malcalzone. — giarre. Da giarda, cambiata in r la d, per comodo della rima, e vale beffa, burla, e simili.

65. Chi vuol andare. Descrizione geografica fantastica, e tutta dell’Autore.

67. e poi più là un collo D’un altro monte. Detto figuratamente per cima di monte. — E poi che a questo dato ebbono il crollo. Intendi: poi che ebber varcato anche questo

monte.