Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
DRA
GERUSALEMME
DELIVERÂ
DRO SIGNOR TORQUATO TASSO
CANTO PRIMMO
Tradûto in Lengua Zeneize
DA RO SIG. STEVA DE FRANCHI
patriçio zeneize
Fra ri Arcadi Micrilbo Termopilatide.
ARGUMENTO.
Manda a Tortosa Iddio l'Angero, e pœu
Gofredo unisce i Prinçipi Crestien
D'acordio comme muse ognun ro vœu
Cappo de tutti, e in fæti l'elezen:
Passâ ra mostra, e visto che gh'è cœu
De Sion o s'instradda verso i Cen.
Ro Re Giudeo chi sente queste nœuve,
O da dre streite, e tutto o se scommœuve.
In âtre lengue,1 e mi canto in Zeneize;
Ro Sepolcro de Cristo liberaoù
Da ro grande Gofredo, che ghe speize
Sangue, e suô: perchè o l'ha contrastaoù
Fin con ro Diavo, quello brutto arneize:
Ma in fin per grazia de Demenedê,
Ri so compagni se gh'unin con lê.
2
Mi no ciammo ra Musa da Orofœuggio;
Ma a voi me vôzo Vergine MARIA,
Fæ, che intre rimme mi non trœuve scœuggio
E ch'aggian ri mæ versi l'armonia;
Che con onô mi sciorte da st'imbrœuggio,
Voî che seî ra mæ guidda, e ra mæ via.
E se a scrive de Voî mi non me son
Misso, ve ne domando ro perdon.
3
Perchè seî ben, che a ra giornâ d'ancœu
In ro Poeta ognun corre a çercâ
Ra novitæ; e ro douse un po ghe vœu,
Perchè ra veritæ vêgne gustâ
Comme solemmo fâ chì a ri figiœu,
Ch'en marotti vorendori inganâ.
Se ghe dà insucarâ ra semençiña,
Creppan ri værmi, e l'è ra so meixiña.
- ↑ Traduzioni state fatte, e stampate di questo immortale Poema.