Pagina:Ra Gerusalemme deliverâ.pdf/229

Da Wikisource.

5
Ro Regno con ro tempo o l'andò avanti,
E o l'è poi cresciûo tanto, che ancœu o ven
Costezzando dell'Asia, e Libbia i canti
Fin'à Sorîa, Marmarica, e Çiren:
E dentro pe ro Nilo o gh'ha sbaffanti
Provinçie, donde gh'è tutto ro ben;
Poi lì da re campagne d'arenâçça
Desabitæ, tutto l'Eufrate o abbraçça.

6
A drîta o g'ha l'Arabica mariña,
Chi odora, e a ra senestra o gh'ha ro má
Tanto ricco: da questo o va, e cammiña
Ciù in là pe ro Levante a dominâ:
Ro Regno è forte, e ciù dra cappelliña
L'è ro Ræ, chi ra sa ben manegâ:
O n'ebbe ro comando da i besavi,
E bravo o l'è quanto de lô i ciù bravi.

7
Guerra a ro Turco, e a ro Persian o feççe,
E questi a lê, zugando ben de braççe:
O l'ebbe dre fortuñe, e dre streitezze,
Ni barba d'ommo foì chi l'astallasse;
Ma vêgio, e no ciù bon a fâ prodezze,
O cacciò ra squarçiña là int're straççe;
Non ostante o fu sempre un’ommo degno,
De gran çervello, e attento a ro sò Regno.

8
Oltre l'aveì ministri, che in çà, e in là
O manda all'occaxon, tanto çervello
O l'ha, che peña ninte no ghe dà,
(Sibben vêgio) d'assiste a questo, e a quello.
L'Indie soggette, e tutta Affrica o l'ha,
Chi ha çento Regni, e Regno è ogni strepello
De terra: âtri ghe dan spontaneo aggiutto
De gente, âtri ghe dan dinæ, e de tutto.

9
Questo fede de can l'arme o raduña,
Anzi re zà adunæ presto o re affretta
Contr'o sorgente Imperio, e ra fortuña
Franca, int're sœu vittorie è za sospetta:
Armida ven per l'urtima, e opportuña
Giusto a l'arriva a ra rassegna eletta.
Fœu dre muragge in spazioso campo
Passa desteiso avanti a lê ro campo.

10
Sciù'n Trono, chi ha çinquanta, e ciù scarin
Questo gran Ræ sta lì bello assettaoù
Con sotta un strato, e sorva un baldachin,
A fî de graña tutto lavoraoù:
L'abito d'esto ricco malandrin
L'è d'oro tutto quanto recamaoù,
E in testa o l'ha un turbante e un gran ciumasso
Donde re gioje ghe son misse a sguasso.

11
Ro scettro o l'ha in ra drîta, e a ra canûa
Barba o pâ scorrossaoù, ma venerando,
E da ri œuggi, che etæ zœu moæ no mûa,
Quello fœugo de primma o va spirando,
E ben da ogni sò gesto è sostegnûa
Ra maestæ dri anni, e dro comando.
Me craoù ch'o semegiasse tutto a lé
Giove sparando i furmini d'in çê.