Pagina:Ra Gerusalemme deliverâ.pdf/24

Da Wikisource.

CANTO II.

Tradûto in Lengua Zeneize

DA RO SIG. STEVA DE FRANCHI

patriçio zeneize


ARGUMENTO.

Per l'incanto d'Ismenio mâ riuscîo,
Aladin vœu in meniççi ogni Crestian,
E ra savia Sofronia, e Olindo ardío,
Per adouçí ra raggia dro Pagan,
Vœuran morí. Clorinda chi ha sentío
Ro caxo, a liberari a mette man:
Argante, perchè i Franchi dra parlata
D'Alete non fan caxo, in furie o sâta:


1

M
Entre ro Re s'apronta a fâ ra guerra

Se ghe fa Ismenio mago un dî presente,
Ommo chi pœu levâ de sotte terra
Un corpo morto, e fa ch'o parle e sente,
Ommo, che se ro libro o l'arve e o serra
Fin ro Diavo o fa che se spavente,
E i Diavorotti ch'o ri fa ôbedî,
E comme scciavi anzi o ri fa servî.

2
Primma o l'era Crestian sto figatello,
Aoura o segue ra lezze de Maometto,
Con mille incantamenti o se fa bello
De confonde ro brutto con ro netto,
O l'abbita re grotte d'un Castello,
Donde o parla ogni giorno a ro folletto,
E a questo infame Ræ in quest'ocaxion
O ven per conseggê sto mascarson.

3
O ghe dixe, Signor, ven galoppando
L'eserçito Françeize vinçitô,
So ben che ti t'æ andæto appareggiando
Da bravo Generâ per fâte onô.
Quello, chi se dæ fá se va façando,
Gh'è ro mondo, e ro çê in nostro favô,
E i nemixi, ho speranza e desiderio,
Che chi ghe troveran ro çemiterio.

4
Mi non refûo battaggia, e vêgno apponto
Compagno dro perigo a dâte aggiutto,
Se d'un vêgio conseggio ti fæ conto,
Mi te prometto d'impiegaro tutto.
Per mêzo dra magìa ti viræ pronto
A fâ de vitta fin l'angero brutto;
Ma donde penso incommençá ri incanti
Stamme a sentî, che te ro diggo avanti.