Pagina:Schiaparelli - Scritti della astronomia antica, 1926.djvu/228

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

nuove considerazioni 217

Iliade XXII, vv. 25-32:

Τὸν δ´ ὃ γέρων Πρίαμος πρῶτος ἴδεν ὀφθαλμοῖσι
παμφαίνονθ´ ὥς τ´ ἀστέρ´ ἐπεσσύμενον πεδίοιο,
ὅς ῥά τ´ ὀπώρης εἶσιν, ἀρίζηλοι δέ οἱ αὐγαὶ
φαίνονται πολλοῖσι μετ´ ἀστράσι νυκτὸς ἀμολγῷ,
ὅν τε κύν´ Ὠρίωνος ἐπίκλησιν καλέουσι.
λαμπρότατος μὲν ὅ γ´ ἐστί, κακὸν δέ τε σῆμα τέτυκται,
καί τε φέρει πολλὸν πυρετὸν δειλοῖσι βροτοῖσιν·
ὣς τοῦ χαλκὸς ἔλαμπε περὶ στήθεσσι θέοντος.


Monti V, vv. 4-9


Lampi gli uscian dall’elmo e dallo scudi

D’inestinguibil fiamma, al tremolio
Simigliante del vivo astro d’autunno,
Che levato nel mar splende più bello.
Tal mandava dal capo e dalle spalle

Divin foco l’eroe.


Id. XI, vv. 84-90


Maestoso fra tutti Ettor si volve

Coll’egual d’ogni parte ampio pavese.
E qual di Sirio la funesta stella
Or senza vel fiammeggia ed or rientra
Nel buio delle nubi, a tal sembianza
Or nelle prime file, or nell’estreme

Ettore comparia


Id. XXII, vv. 30-40:


..Primo lo vide,


Precipitoso correre pel campo

Priamo, e da lungi fogolar, siccome
L’astro che Cane d’Orion s’appella,
E precorre l’Autunno; scintillanti
Fra numerose stelle in densa notte
Manda i suoi raggi; splendissim’astro,
Ma luttuoso e di cocenti morbi
Ai miseri mortali apportatore.
Tal del volante erore sul vasto petto

Splendean l’armi.