Pagina:Specchio di vera penitenza.djvu/316

Da Wikisource.
288 trattato della scienza.

volte grossamente e rozzamente, e molte volte non veramente la spongono. Ed è troppo gran pericolo; chè agevolmente si potrebbe cadere in errore. Sanza ch’egli avviliscono la Scrittura; la quale con alte sentenzie e isquisiti latini,1 con begli colori rettorici e di leggiadro stile adorna, quale col parlare mozzo la tronca, come e’ Franceschi e’ Provenzali; quali collo scuro linguaggio l’offuscano, come i Tedeschi, Ungheri e Inghilesi; quali col volgare bazzesco e croio la ’ncrudiscono,2 come sono i Lombardi; quali con vocaboli ambigui e dubiosi dimezzandola la dividono, come i Napoletani e Regnicoli; quali coll’accento aspro e ruvido l’arrugginiscono, come sono i Romani: alquanti altri con favella maremmana, rusticana, alpigiana, l’arrozziscono; e alquanti meno male che gli altri, come sono i Toscani, malmenandola, troppo la ’nsudiciano3 e abbruniscono. Tra’ quali i Fiorentini, con vocaboli squarciati e smaniosi, e col loro parlare fiorentinesco istendendola e faccendola rincrescevole, la ’ntorbidano e rimescolano con occi e poscia, aguale e vievocata, pudianzi, mai pur sie, e berreggiate, cavrete delle bonti se non mi ramognate:4 e così ogni uomo5 se ne fa sponitore. Con ciò sia cosa che, a volerla volgarizzare, converrebbe che l’autore fosse molto sofficiente; chè non pure gramatica, ma egli

    della lingua potea dirsi allora formata e provveduta di ogni termine che potesse venirle a bisogno, se ancora il linguaggio delle scienze sacre e della erudizione ecclesiastica, mancava (secondo il nostro autore) di propi (il Manoscritto pone: di certi) vocaboli?

  1. Ediz. 95 e 85: et disquisiti (o e isquisiti) et proprii latini.
  2. Il Manoscritto, erratamente: quale col parlare pazzesco la 'ncrudirono. E, non bene, la stampa del primo secolo muta croio in crudo.
  3. Lo stesso: insudiciscono.
  4. Quest'ultimo esempio, il più strano di tutti, manca nel Codice delle Murate e nella stampa del Salviati. Ma gli editori del primo secolo, a cui principalmente doverono tai raffacci venire a fastidio, se ne sbrigarono come qui appresso: e la rimescolano con loro dire hoggi et poi pur dinanzi, et così ogni huomo ec.
  5. Il Manoscritto: ogni gente.