| Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
| — 119 — |
novo la tera su le radise; e, dopo ciamà el padre, che continuava la sua strada, — padre Macario, el ghe ga dito, la metà de la racolta sarà per el convento. — Se ga sparso la vose de la predizion, e tuti coreva a vèder el nosèr. In fati, co xe sta la primavera, un subisso de fiori, e, a suo tempo, un subisso de nose. El bon benefator no gavù la consolazion de baterle dal ramo, perchè el xe andà, prima de la racolta, a rizever el premio de la sua carità. Ma el miracolo xe sta tanto più grando, come sentirè. Quel bon omo gaveva lassà un fio, de stampo ben differente. Dunque, a la racolta, el frate che va in giro per zercar la carità xe andà per scòder la metà che iera dovuda al convento; ma quel là el ga fato come se ’l cascassi de le nuvole, e el gavù el muso roto de risponder che nol gaveva mai sentido dir che i capuzini i savessi far nose. Volè saver adesso cossa che xe capità? Un giorno (stè a sentir questa) quel scavezzacòlo gaveva invità zerti suoi amizi delo stesso pelo, e, in mezzo alla fraja, el ghe contava la storia del nosèr, e el rideva dei frati. Quei rompicoli i gavù voja de andar a vèder quel imenso mucio de nose; e lui li mena su nel graner. Ma stè a sentir: l’averzi la porta, el va verso el cantonzin dove iera sta messo el gran mucio, e in quel che el disi: vardè, el varda lui stesso, e el vedi... cossa? un bel mucio de foje seche de nose. Xe sta un esempio questo? E el convento, inveze de scapitar, ghe ga guadagnà; perchè, dopo un cussì gran fato, la zerca de le nose rendeva tanto, tanto, che un benefator, mosso a compassion del povaro frate che andava in giro a domandar le nose, ga fato al convento la carità de un asino, che aiutassi a portar le nose a casa. E se fazeva tanto ojo, che ogni povaro veniva a ciorne, secondo el suo bisogno; perchè noialtri semo come el mar, che rizevi acqua da tute le parti, e la torna a spartir a tuti i fiumi».
Guglielmo Padovan trad.