Pagina:Zibaldone di pensieri VI.djvu/427: differenze tra le versioni

Da Wikisource.
Nessun oggetto della modifica
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|422|{{sc|pensieri}}|('''''')|riga=si}}
{{RigaIntestazione|422|{{sc|pensieri}}|('''4044''')|riga=si}}

Versione delle 21:19, 7 dic 2012

422 pensieri (4044)

e il Forcellini e i francesi e gli spagnuoli (9 marzo. 1824). Nota che Luciano lo usa come proverbio o modo di dire vulgato, colla voce φασὶ.


*    Λαιὸς - lae-v-us (9 marzo 1824).σκαιός - scae-v-us.


*    Al detto altrove dei verbali in bilis in ilis ec. ec. si aggiungano quelli formati da essi in ilitas, bilitas, e altri generi, siano del buono o del barbaro latino o delle lingue moderne, sia che i verbali da cui essi sono formati sieno individualmente noti o ignoti ec. ec., sia pure che tali nomi sostantivi verbali, derivino immediatamente dai verbi, e in tal caso bisogna vedere da che voce dei verbi e in che modo, secondo i rispettivi generi d’essi verbali (10 marzo. 1824).


*    Al capoverso 2o di questa pagina. Anche nella lega di Cambrai contro i veneziani fu presa per pretesto, o maggior coonestazione, secondo l’uso di quelli e de’ passati tempi, il voler far guerra contro i turchi. Vedi il Guicciardini t. II, p. 180, e quivi le note, e p. 186, sulla fine. Ed è notabile in questo caso tanto piú questo pretesto, quanto per distruggere i Veneziani allegavano la necessità di farlo a volere opprimere i turchi, de’ quali i veneziani erano i maggiori nemici, e quelli che avevano avuti seco maggiori guerre (come pur n’ebbero appresso), e fatti loro e riportatine maggiori danni (10 marzo. 1824). Vedi p. 4073.


*    Non ne fece altro per non ne fece nulla; non se ne fece altro; non se ne farà, se ne fa altro; modi consueti del nostro favellare. Non volle farne altro cioè nulla: nelle note al Guicciardini, t. II, p. 183.191.363 (10 marzo. 1824).