Pagina:Eneide (Caro).djvu/164: differenze tra le versioni

Da Wikisource.
Phe-bot (discussione | contributi)
Xavier121: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|[470-494]|{{Sc|libro iii.}}|123}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 9: Riga 9:
Fu già del grande Abante insegna e spoglia,
Fu già del grande Abante insegna e spoglia,
Con un tal motto in su le porte appesi:
Con un tal motto in su le porte appesi:
A’ GRECI VINCITORI ENEA LEVOLLO,
{{Sc|A’ Greci vincitori Enea levollo,}}
ED A TE ’L SACRA, APOLLO. Indi al mar giunti{{R|480}}
{{Sc|Ed a te ’l sacra, Apollo}}. Indi al mar giunti{{R|480}}
Ne rimbarcammo: e remigando a gara,
Ne rimbarcammo: e remigando a gara,
Fummo in un tempo de’ Feaci a vista,
Fummo in un tempo de’ Feáci a vista,
E gli varcammo: poi rivolti a destra,
E gli varcammo: poi rivolti a destra,
Costeggiammo l’Epiro, e di Caonia
Costeggiammo l’Epiro, e di Caonia
Riga 23: Riga 23:
Troiano sposo a la troiana Andromache
Troiano sposo a la troiana Andromache
S’era congiunto. Arsi d’immenso amore
S’era congiunto. Arsi d’immenso amore
Di visitarlo, e di spïar da lui
Di visitarlo, e di spiar da lui
Come ciò fosse; e de l’armata uscendo,
Come ciò fosse; e de l’armata uscendo,
</poem>
</poem>
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
{{PieDiPagina||[282-300]|}}

<references/>
<references/>

Versione delle 22:44, 11 dic 2014

[470-494] libro iii. 123

Varie palestre a lotteggiar si diêro:470
Gioiosi che per tanto mare e tante
Greche terre inimiche a salvamento
Fosser tant’oltre addotti. Era de l’anno
Compito il giro, e i gelidi aquiloni
Infestavano il mare; ond’io lo scudo,475
Che di forbito e concavo metallo
Fu già del grande Abante insegna e spoglia,
Con un tal motto in su le porte appesi:
A’ Greci vincitori Enea levollo,
Ed a te ’l sacra, Apollo. Indi al mar giunti480
Ne rimbarcammo: e remigando a gara,
Fummo in un tempo de’ Feáci a vista,
E gli varcammo: poi rivolti a destra,
Costeggiammo l’Epiro, e di Caonia
Giungemmo al porto, ed in Butroto entrammo.485
Qui cosa udii, che meraviglia e gioia
Mi porse insieme; e fu, ch’Eleno, figlio
Di Prïamo re nostro, era a quel regno
Di greche terre assunto, e che di Pirro
E del suo scettro e del suo letto erede490
Troiano sposo a la troiana Andromache
S’era congiunto. Arsi d’immenso amore
Di visitarlo, e di spiar da lui
Come ciò fosse; e de l’armata uscendo,


[282-300]