A Venere (Pindemonte): differenze tra le versioni
mNessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 49: | Riga 49: | ||
{{AltraVersione|Frammenti/Frammenti/I|Trad. G. Bustelli}} |
{{AltraVersione|Frammenti/Frammenti/I|Trad. G. Bustelli}} |
||
[[en:The_Poems_of_Sappho#Hymn_to_Aphrodite]] |
|||
[[fr:Fragments (Sappho)#HYMNE A VÉNUS]] |
|||
[[nl:Fragmenten_van_Sappho#-_2_-]] |
|||
[[Categoria:Testi-A]] |
[[Categoria:Testi-A]] |
Versione delle 10:57, 17 nov 2007
Venere eterna, in variopinto soglio,
Di Giove fìglia, artefice d'inganni,
O Augusta, il cor deh tu mi serba spoglio
Di noje e affanni.
E traggi or quà, se mai pietosa un giorno,5
Tutto a' miei prieghi il favor tuo donato,
Dal paterno venisti almo soggiorno,
Al cocchio aurato
Giugnendo il giogo. I passer lievi, belli
Te guidavano intorno al fosco suolo10
Battendo i vanni spesseggianti, snelli
Tra l'aria e il polo,
Ma giunser ratti: tu di riso ornata
Poi la faccia immortal, qual soffra assalto
Di guai mi chiedi, e perchè te, beata,15
Chiami io dall'alto.
Qual cosa io voglio più che fatta sia
Al forsennato mio core, qual caggìa
Novello amor ne' miei lacci: chi, o mia
Saffo, ti oltraggia?20
S'ei fugge, ben ti seguirà tra poco,
Doni farà, s'egli or ricusa i tuoi,
E s'ei non t'ama, il vedrai tosto in foco,
Se ancor nol vuoi.
Vienne pur ora, e sciogli a me la vita 25
D'ogni aspra cura, e quanto io ti domando
Che a me compiuto sia compj, e m'aita
meco pugnando.
- Testi presenti in più versioni
- Testi-A
- Letteratura-A
- Poesie-A
- Testi dell'Antichità
- Opere letterarie dell'Antichità
- Poesie dell'Antichità
- Testi del XVIII secolo
- Opere letterarie del XVIII secolo
- Poesie del XVIII secolo
- Testi del 1781
- Opere letterarie del 1781
- Poesie del 1781
- Odi
- Traduzioni dal greco
- Fonte cartacea presente