Rosas e crosas: differenze tra le versioni

Jump to navigation Jump to search
Porto il SAL a SAL 25%
(Porto il SAL a SAL 25%)
 
(Porto il SAL a SAL 25%)
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="InizialeLingua originale del titolotesto"/>Rromancio<section end="InizialeLingua originale del titolotesto"/>
<section begin="Iniziale del titolo"/>R<section end="Iniziale del titolo"/>
<section begin="Titolo"/>Rosas e crosas<section end="Titolo"/>
<section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/>
| Iniziale del titolo = R
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo = romancio
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
Lavinas ed uals:
Resurrexit.
 
•&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 175 &&&&&&&&&&&&&&&&&&&
3. Ragners.
O, ei dat da tutta schenta,
Tala refla senza vaglia,
Ch'ella mondi tut en paglia.
 
4. Miu affon.
Vid l'egliada frestga, clara
Quell' egliada da ventira,
L'innocenza cul tschupi.
 
5. Mia mumma.
Tgei plaid ha pli dulschezia
E meina mei e gida
Tier ella lu vonzei.
 
6. Ad in materialist.
 
Tgei vul cantar, pign cantadur,
Merlotscha dellas caglias?
Udess a mi er in tschupi
Lu ina gada tard ne baul.
 
8. La fossa.
La fossa, ah, la fossa,
36 688

contributi

Menu di navigazione