Pagina:Dübner - Grammatica elementare e pratica della lingua greca, Firenze, Paggi, 1857.djvu/11: differenze tra le versioni

Da Wikisource.
→‎Pagine SAL 25%: Creata nuova pagina: e dell’aori sto, in cromai e in rópnv; mentre le forme Onv e Wooil’m della voce passiva alle leggi dell’analogia non rispondono, sì c...
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 50%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
e dell’aoristo, in σομαι e in σάμην; mentre le forme θην e θήσομαι della voce passiva alle leggi dell’analogia non rispondono, sì che sarebbe più semplice e più vero il dire, che il passivo ha sue proprie queste due sole forme, che l’insegnare, siccome si suole, che il medio non ha più che due tempi, che gli sieno particolari, il futuro (σομαι) e l’aoristo {σάμην).
e dell’aori sto, in cromai e in rópnv; mentre le forme

Onv e Wooil’m della voce passiva alle leggi dell’analogia
Ma il fatto grammaticale, su cui vorremmo si portasse la più attenta considerazione è la formazione dell'aoristo secondo. Presso che in tutte le scuole si dice, e si ripete, che quel tempo deriva dal futuro secondo; l'illustre A. Peyron, il principe degli Ellenisti italiani, della cui benevolenza altamente m’onoro, mi faceva osservare, quanto fosse singolare ed impropria quella derivazione: infatti il futuro 2° non è che un futuro attico di certi verbi, mentre l’aoristo 2° è del dialetto comune; il primo è raro, il secondo volgare; quello serba le caratteristiche del tema, questo rappresenta spessissimo, od è quasi l’ultima reliquia de’ verbi caduti in disuso; più ancora, ne’ v. in ανω non rinvieni forma di futuro 2°, che coincida con quella dell’aoristo, derivata da’ temi caduti d’uso. L'Hermann ha lungamente esaminato questa questione nel capitolo XXIII del L. II, del suo famoso trattato «de emendanda ratione graecae grammaticae (Lipsiae 1801)», uno de’ libri che più giova raccomandare agli studiosi del greco: e dietro le sue osservazioni la moderna filologia tedesca ha rigettato l'antico errore, come ne
non rispondono, sì che sarebbe più semplice e
più vero il dire, che il passivo ha sue proprie queste
due sole forme, che V insegnare, siccome si suole,
che il medio nou ha più che due tempi, che gli
sieno particolari, il futuro (?©/«m) e V aoristo {rapii*).
Ma il fatto grammaticale, su cui vorremmo si
portasse la più attenta considerazione è la formazione
dell* aoristo secondo. Presso che in tutte le
scuole si dice, e si ripete, che quel tempo deriva
dal futuro secondo; P illustre A. Peyron, il principe
degli Ellenisti italiani, della cui benevolenza altamente
m’onoro, mi faceva osservare, quanto fosse singolare
ed impropria quella derivazione: infatti il futuro
2° non è che un futuro attico di certi verbi,
mentre V aoristo 2° è del dialetto comune; il primo
è raro, il secondo volgare; quello serba le caratteristiche
del tema, questo rappresenta spessissimo, od
è quasi V ultima reliquia de’ verbi caduti in disuso;
più ancora, ite’ v. in avw non rinvieni forma di futuro
2°, che coincida con quella dell’aoristo, derivata
da’ temi caduti d’uso. L Hermann ha lungamente
esaminato questa questione nel capitolo XXIII
del L. II, del suo famoso trattato «de emendanda
ratione graecae grammaticae (Lipsiae 1801)», uno
de’ libri che più giova raccomandare agli studiosi
del greco: e dietro le sue osservazioni la moderna
filologia tedesca ha rigettato 1* antico errore, come ne
Digitized by
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
<references/>
<references/>
[[Categoria:Pagine con testo greco]]

Versione delle 10:16, 14 mag 2018

VIII PREFAZIONE.

e dell’aoristo, in σομαι e in σάμην; mentre le forme θην e θήσομαι della voce passiva alle leggi dell’analogia non rispondono, sì che sarebbe più semplice e più vero il dire, che il passivo ha sue proprie queste due sole forme, che l’insegnare, siccome si suole, che il medio non ha più che due tempi, che gli sieno particolari, il futuro (σομαι) e l’aoristo {σάμην).

Ma il fatto grammaticale, su cui vorremmo si portasse la più attenta considerazione è la formazione dell'aoristo secondo. Presso che in tutte le scuole si dice, e si ripete, che quel tempo deriva dal futuro secondo; l'illustre A. Peyron, il principe degli Ellenisti italiani, della cui benevolenza altamente m’onoro, mi faceva osservare, quanto fosse singolare ed impropria quella derivazione: infatti il futuro 2° non è che un futuro attico di certi verbi, mentre l’aoristo 2° è del dialetto comune; il primo è raro, il secondo volgare; quello serba le caratteristiche del tema, questo rappresenta spessissimo, od è quasi l’ultima reliquia de’ verbi caduti in disuso; più ancora, ne’ v. in ανω non rinvieni forma di futuro 2°, che coincida con quella dell’aoristo, derivata da’ temi caduti d’uso. L'Hermann ha lungamente esaminato questa questione nel capitolo XXIII del L. II, del suo famoso trattato «de emendanda ratione graecae grammaticae (Lipsiae 1801)», uno de’ libri che più giova raccomandare agli studiosi del greco: e dietro le sue osservazioni la moderna filologia tedesca ha rigettato l'antico errore, come ne