Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/230: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|218|{{Sc|atto primo}}||s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki /> |
<nowiki /> |
||
Ha un non so che di estraordinario; ma non per questo mi lascierei innamorare. Per un poco di divertimento, mi fermerei piuttosto con questa che con un’altra. Ma per far all’amore? Per perdere la libertà? Non vi è pericolo. Pazzi, pazzi quelli che s’innamorano delle donne. {{Ids|(parte)}} |
|||
{{Pt|{{Indentatura}}}} |
|||
⚫ | |||
Ha un non so che di estraordinario; ma non per questo mi |
|||
⚫ | |||
lascierei innamorare. Per un poco di divertimento, mi fermerei |
|||
⚫ | |||
piuttosto con questa che con un’ altra. Ma per far all’ amore ? |
|||
{{sc|Fabrizio}}. Che restino servite qui, illustrissime. Osservino quest’altra camera. Quella per dormire, e questa per mangiare, per ricevere, per servirsene come comandano. |
|||
Per perdere la libertà? Non vi è pericolo. Pazzi, pazzi quelli |
|||
che s’ innéunorano delle donne. (parte |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{sc|Fabrizio}}. Che restino servite qui, illustrissime. Osservino quest’altr |
|||
camera. Quella per dormire, e questa per mangiare, per ri- |
|||
cevere, per servirsene come comandano. |
|||
{{sc|Ortensia}}. Va bene, va bene. Siete voi padrone, o cameriere. |
{{sc|Ortensia}}. Va bene, va bene. Siete voi padrone, o cameriere. |
||
Riga 24: | Riga 16: | ||
{{sc|Fabrizio}}. Illustrissima. |
{{sc|Fabrizio}}. Illustrissima. |
||
{{sc|Ortensia}}. Dite al padrone che venga qui, voglio parlar con lui |
{{sc|Ortensia}}. Dite al padrone che venga qui, voglio parlar con lui per il trattsunento. |
||
per il trattsunento. |
|||
{{sc|Fabrizio}}. Verrà la padrona; la servo subito. (Chi diamine sa- |
|||
ranno queste due signore così sole? All’aria, all’abito, paiono |
|||
dame). (da sé, e parte |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{sc|Fabrizio}}. Verrà la padrona; la servo subito. (Chi diamine saranno queste due signore così sole? All’aria, all’abito, paiono dame). {{Ids|(da sè, e parte)}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{sc|Ortensia}}. Bene. Così ci tratterà meglio. |
{{sc|Ortensia}}. Bene. Così ci tratterà meglio. |
||
Riga 39: | Riga 27: | ||
{{sc|Dejanira}}. Ma ci farà pagare di più. |
{{sc|Dejanira}}. Ma ci farà pagare di più. |
||
{{sc|Ortensia}}. Eh, circa i conti, avrà da fare con me. Sono degli |
{{sc|Ortensia}}. Eh, circa i conti, avrà da fare con me. Sono degli anni assai, che cammino il mondo. |
||
anni assai, che cammino il mondo. |
|||
{{sc|Dejanira}}. Non vorrei che con questi titoli entrassimo in qualche |
{{sc|Dejanira}}. Non vorrei che con questi titoli entrassimo in qualche impegno. |
||
impegno. |
|||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
</div> |
|||
<references/></div> |
Versione delle 00:02, 20 nov 2019
Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
218 | atto primo |
Ha un non so che di estraordinario; ma non per questo mi lascierei innamorare. Per un poco di divertimento, mi fermerei piuttosto con questa che con un’altra. Ma per far all’amore? Per perdere la libertà? Non vi è pericolo. Pazzi, pazzi quelli che s’innamorano delle donne. (parte)
SCENA XVII.
Altra camera di locanda.
Ortensia, Dejanira, Fabrizio.
Fabrizio. Che restino servite qui, illustrissime. Osservino quest’altra camera. Quella per dormire, e questa per mangiare, per ricevere, per servirsene come comandano.
Ortensia. Va bene, va bene. Siete voi padrone, o cameriere.
Fabrizio. Cameriere, ai comandi di V. S. illustrissima.
Dejanira. (Ci dà delle illustrissime). (piano a Ortensia, ridendo)
Ortensia. (Bisogna secondare il lazzo). Cameriere?
Fabrizio. Illustrissima.
Ortensia. Dite al padrone che venga qui, voglio parlar con lui per il trattsunento.
Fabrizio. Verrà la padrona; la servo subito. (Chi diamine saranno queste due signore così sole? All’aria, all’abito, paiono dame). (da sè, e parte)
SCENA XVIII.
Dejanira e Ortensia.
Dejanira. Ci dà dell’illustrissime. Ci ha creduto due dame.
Ortensia. Bene. Così ci tratterà meglio.
Dejanira. Ma ci farà pagare di più.
Ortensia. Eh, circa i conti, avrà da fare con me. Sono degli anni assai, che cammino il mondo.
Dejanira. Non vorrei che con questi titoli entrassimo in qualche impegno.