Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/291: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione||''LA LOCANDIERA''|279|s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki /> |
<nowiki /> |
||
{{Pt|{{Indentatura}}}} |
|||
{{sc|Conte}}. Eccolo lì il signor Cavaliere. E innamorato di voi. |
|||
{{sc| |
{{sc|Conte}}. Eccolo lì il signor Cavaliere. È innamorato di voi. |
||
{{sc| |
{{sc|Cavaliere}}. Io innamorato? Non è vero; mentite. |
||
Conte, ella s’inganna. Posso assicurarla, che certamente s’inganna. |
{{sc|Mirandolina}}. Il signor Cavaliere innamorato di me? Oh no, signor Conte, ella s’inganna. Posso assicurarla, che certamente s’inganna. |
||
{{sc|Conte}}. Eh, che siete voi pur d’accordo ... |
{{sc|Conte}}. Eh, che siete voi pur d’accordo ... |
||
Riga 12: | Riga 11: | ||
{{sc|Marchese}}. Si sa, si vede ... |
{{sc|Marchese}}. Si sa, si vede ... |
||
{{sc|Cavaliere}}. Che si sa |
{{sc|Cavaliere}}. Che si sa? Che si vede? {{Ids|(alterato, verso il Marchese)}} |
||
{{sc|Marchese}}. Dico, che quando è, si sa .... Quando non è, non |
{{sc|Marchese}}. Dico, che quando è, si sa .... Quando non è, non si vede. |
||
si vede. |
|||
{{sc|Mirandolina}}. Il signor Cavaliere innamorato di me? Egli lo nega, e negandolo in presenza mia, mi mortifica, mi avvilisce, e mi fa conoscere la sua costanza e la mia debolezza. Confesso il vero, che se riuscito mi fosse d’innamorarlo, avrei creduto di fare la maggior prodezza del mondo. Un uomo che non può vedere le donne, che le disprezza, che le ha in mal concetto, non si può sperare d’irmamorarlo. Signori miei, io sono una donna schietta e sincera: quando devo dir, dico, e non posso celare la verità. Ho tentato d’innamorare il signor Cavaliere, ma non ho fatto niente. È vero, signore? Ho fatto, ho fatto, e non ho fatto niente. {{Ids|(al Cavaliere)}} |
|||
{{sc|Mirandolina}}. Il signor Cavaliere innamorato di me ? Egli lo nega, |
|||
e negandolo in presenza mia, mi mortifica, mi avvilisce, e mi |
|||
fa conoscere la sua costanza e la mia debolezza. Confesso il |
|||
vero, che se riuscito mi fosse d’innamorarlo, avrei creduto di |
|||
fare la maggior prodezza del mondo. Un uomo che non può |
|||
vedere le donne, che le disprezza, che le ha in mal concetto, |
|||
non si può sperare d’ irmamorarlo. Signori miei, io sono una |
|||
donna schietta e sincera : quando devo dir, dico, e non posso |
|||
celare la verità. Ho tentato d’ innamorare il signor Cavaliere, ma |
|||
non ho fatto niente. E vero, signore ? Ho fatto, ho fatto, e |
|||
non ho fatto niente. {{Ids|(al Cavaliere)}} |
|||
{{sc|Cavaliere}}. (Ah |
{{sc|Cavaliere}}. (Ah! Non posso parlare). {{Ids|(da sè)}} |
||
{{sc|Conte}}. Lo vedete? Si confonde. {{Ids|(a |
{{sc|Conte}}. Lo vedete? Si confonde. {{Ids|(a Mirandolina)}} |
||
{{sc|Marchese}}. Non ha coraggio di dir di no. {{Ids|(a Mirandolina)}} |
{{sc|Marchese}}. Non ha coraggio di dir di no. {{Ids|(a Mirandolina)}} |
||
Riga 37: | Riga 25: | ||
{{sc|Cavaliere}}. Voi non sapete quel che vi dite, {{Ids|(al Marchese, irato)}} |
{{sc|Cavaliere}}. Voi non sapete quel che vi dite, {{Ids|(al Marchese, irato)}} |
||
{{sc|Marchese}}. E sempre |
{{sc|Marchese}}. E sempre l’avete con me. {{Ids|(al Cavaliere, dolcemente)}} |
||
{{sc|Mirandolina}}. Oh, il signor Cavaliere non |
{{sc|Mirandolina}}. Oh, il signor Cavaliere non s’innamora. Conosce l’arte. Sa la furberia delle donne: alle parole non crede; delle lagrime non si fida. Degli svenimenti poi se ne ride. |
||
r arte. Sa la furberia delle donne : alle parole non crede ; delle |
|||
lagrime non si fida. Degli svenimenti poi se ne ride. |
|||
{{sc|Cavaliere}}. Sono dunque finte le lagrime delle donne, sono |
{{sc|Cavaliere}}. Sono dunque finte le lagrime delle donne, sono mendaci gli svenimenti? |
||
daci gli svenimenti? |
|||
{{sc|Mirandolina}}. Come |
{{sc|Mirandolina}}. Come! Non lo sa, o finge di non saperlo? |
||
{{sc|Cavaliere}}. Giuro al cielo |
{{sc|Cavaliere}}. Giuro al cielo! Una tal finzione meriterebbe uno stile nel cuore. |
||
nel cuore. |
|||
{{sc|Mirandolina}}. Signor Cavaliere, non si riscaldi, perchè questi |
{{sc|Mirandolina}}. Signor Cavaliere, non si riscaldi, perchè questi signori diranno ch’è innamorato davvero. |
||
gnori diranno ch’ è innamorato davvero. |
|||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
</div> |
|||
<references/></div> |
Versione delle 20:58, 20 nov 2019
Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
LA LOCANDIERA | 279 |
Conte. Eccolo lì il signor Cavaliere. È innamorato di voi.
Cavaliere. Io innamorato? Non è vero; mentite.
Mirandolina. Il signor Cavaliere innamorato di me? Oh no, signor Conte, ella s’inganna. Posso assicurarla, che certamente s’inganna.
Conte. Eh, che siete voi pur d’accordo ...
Marchese. Si sa, si vede ...
Cavaliere. Che si sa? Che si vede? (alterato, verso il Marchese)
Marchese. Dico, che quando è, si sa .... Quando non è, non si vede.
Mirandolina. Il signor Cavaliere innamorato di me? Egli lo nega, e negandolo in presenza mia, mi mortifica, mi avvilisce, e mi fa conoscere la sua costanza e la mia debolezza. Confesso il vero, che se riuscito mi fosse d’innamorarlo, avrei creduto di fare la maggior prodezza del mondo. Un uomo che non può vedere le donne, che le disprezza, che le ha in mal concetto, non si può sperare d’irmamorarlo. Signori miei, io sono una donna schietta e sincera: quando devo dir, dico, e non posso celare la verità. Ho tentato d’innamorare il signor Cavaliere, ma non ho fatto niente. È vero, signore? Ho fatto, ho fatto, e non ho fatto niente. (al Cavaliere)
Cavaliere. (Ah! Non posso parlare). (da sè)
Conte. Lo vedete? Si confonde. (a Mirandolina)
Marchese. Non ha coraggio di dir di no. (a Mirandolina)
Cavaliere. Voi non sapete quel che vi dite, (al Marchese, irato)
Marchese. E sempre l’avete con me. (al Cavaliere, dolcemente)
Mirandolina. Oh, il signor Cavaliere non s’innamora. Conosce l’arte. Sa la furberia delle donne: alle parole non crede; delle lagrime non si fida. Degli svenimenti poi se ne ride.
Cavaliere. Sono dunque finte le lagrime delle donne, sono mendaci gli svenimenti?
Mirandolina. Come! Non lo sa, o finge di non saperlo?
Cavaliere. Giuro al cielo! Una tal finzione meriterebbe uno stile nel cuore.
Mirandolina. Signor Cavaliere, non si riscaldi, perchè questi signori diranno ch’è innamorato davvero.