Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/451: differenze tra le versioni

Da Wikisource.
Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||''IL CONTRATTEMPO''|437|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}}
vedova dove che l’ è allozà, la gh’ ha della stima de lu, e
credo anca dell’ amor, e so che la lo sposarla volentiera, ma la
vorria che l’avesse qualche ombra d’impiego, qualche principio
de fondamento per stabilirse in Bologna : caro sior Pantalon, con
poco la lo poi aiutar.


vedova dove che l’è allozà, la gh’ha della stima de lu, e credo anca dell’amor, e so che la lo sposaria volentiera, ma la vorria che l’avesse qualche ombra d’impiego, qualche principio de fondamento per stabilirse in Bologna: caro sior Pantalon, con poco la lo pol aiutar.
{{sc|Pantalone}}. Ma come sarala co sior Lelio? El dise che el l’ha
ferìo. La giustizia lo cerca.


{{sc|Pantalone}}. Ma come sarala co sior Lelio? El dise che el l’ha ferìo. La giustizia lo cerca.
{{sc|Brighella}}. Niente, signor, avemo giusta ogni cossa. Ho messo de

mezzo el mio padron, che la sa che cavalier d’ impegno che
r è. Sior Lelio se contenta de una piccola sodisfazion, e per
{{sc|Brighella}}. Niente, signor, avemo giustà ogni cossa. Ho messo de mezzo el mio padron, che la sa che cavalier d’impegno che l’è. Sior Lelio se contenta de una piccola sodisfazion, e per la Giustizia la cossa l’è accomodata.
la Giustizia la cossa l’ è accomodata.


{{sc|Pantalone}}. Cossa voleu che fazza per elo?
{{sc|Pantalone}}. Cossa voleu che fazza per elo?


{{sc|Brighella}}. La lo impiega in qualcossa. L’ è un omo pien d’abilità.
{{sc|Brighella}}. La lo impiega in qualcossa. L’è un omo pien d’abilità.


{{sc|Pantalone}}. De conti ho paura che noi ghe ne sappia.
{{sc|Pantalone}}. De conti ho paura che nol ghe ne sappia.


{{sc|Brighella}}. L’ è capace de tutto, ghe digo, e a sior Pantalon
{{sc|Brighella}}. L’è capace de tutto, ghe digo, e po a sior Pantalon no ghe manca el modo. O in t’una casa, o in t’un’altra, col vol, el lo impiegherà. In verità, sior, se la fa sta opera de pietà, el cielo la ricompenserà con usura.
no ghe manca el modo. O in t’una casa, o in t’ un’ altra, col
voi, el lo impiegherà. In verità, sior, se la fa sta opera de pietà,
el cielo la ricompenserà con usura.


{{sc|Pantalone}}. No so cossa dir. Fèmelo vegnir qua.
{{sc|Pantalone}}. No so cossa dir. Fèmelo vegnir qua.


{{sc|Brighella}}. Subito el vien, cara eia, ghe lo raccomando.
{{sc|Brighella}}. Subito el vien, cara ela, ghe lo raccomando.


{{sc|Pantalone}}. Che el me parla schietto, che el me diga la verità,
{{sc|Pantalone}}. Che el me parla schietto, che el me diga la verità, e vederò de assisterlo, de impiegarlo.
e vedere de assisterlo, de impiegarlo.


{{sc|Brighella}}. No la se dubita, che no l’è capace de dir busie ; anzi
{{sc|Brighella}}. No la se dubita, che no l’è capace de dir busie; anzi el so mal maggior l’è quello de dir troppo la verità.
el so mal maggior l’è quello de dir troppo la verità.


{{sc|Pantalone}}. Certo, che co se xe chiamai a parlar, bisogna dir
{{sc|Pantalone}}. Certo, che co se xe chiamai a parlar, bisogna dir la verità più tosto che la busia; ma la prudenza insegna a taser, quando la verità ne pol far del mal.
la verità più tosto che la busia; ma la prudenza insegna a
taser, quando la verità ne poi far del mal.


{{sc|Brighella}}. La ghe daga anche eia qualchedun de sti boni ar-
{{sc|Brighella}}. La ghe daga anche ela qualchedun de sti boni arrecordi.
recordi.


{{sc|Pantalone}}. No ve dubitè ; lo tratterò come se el fusse un mio fio.
{{sc|Pantalone}}. No ve dubitè; lo tratterò come se el fusse un mio fio.


{{sc|Brighella}}. Sielo benedetto, el me consola. Vado a consolarlo anca lu, e lo mando qua. (E poi subito corro da siora Beatrice, a remediar, se posso, quell’altro mal). {{Ids|(da sè)}} Mi per natura son inclinà a far del ben, e a chi m’ha fatto del ben a mi, ghe daria per gratitudine anca el sangue delle mie vene. {{Ids|(parte)}}
{{sc|Brighella}}. Sielo benedetto, el me consola. Vado a consolarlo
anca lu, e lo mando qua. (E poi subito corro da siora Beatrice,
a remediar, se posso, quell’ altro mal), (da sé) Mi per natura son
inclina a far del ben, e a chi m’ ha fatto del ben a mi, ghe
daria per gratitudine anca el sangue delle mie vene. (parte
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>

Versione delle 23:45, 11 mar 2020


IL CONTRATTEMPO 437


vedova dove che l’è allozà, la gh’ha della stima de lu, e credo anca dell’amor, e so che la lo sposaria volentiera, ma la vorria che l’avesse qualche ombra d’impiego, qualche principio de fondamento per stabilirse in Bologna: caro sior Pantalon, con poco la lo pol aiutar.

Pantalone. Ma come sarala co sior Lelio? El dise che el l’ha ferìo. La giustizia lo cerca.

Brighella. Niente, signor, avemo giustà ogni cossa. Ho messo de mezzo el mio padron, che la sa che cavalier d’impegno che l’è. Sior Lelio se contenta de una piccola sodisfazion, e per la Giustizia la cossa l’è accomodata.

Pantalone. Cossa voleu che fazza per elo?

Brighella. La lo impiega in qualcossa. L’è un omo pien d’abilità.

Pantalone. De conti ho paura che nol ghe ne sappia.

Brighella. L’è capace de tutto, ghe digo, e po a sior Pantalon no ghe manca el modo. O in t’una casa, o in t’un’altra, col vol, el lo impiegherà. In verità, sior, se la fa sta opera de pietà, el cielo la ricompenserà con usura.

Pantalone. No so cossa dir. Fèmelo vegnir qua.

Brighella. Subito el vien, cara ela, ghe lo raccomando.

Pantalone. Che el me parla schietto, che el me diga la verità, e vederò de assisterlo, de impiegarlo.

Brighella. No la se dubita, che no l’è capace de dir busie; anzi el so mal maggior l’è quello de dir troppo la verità.

Pantalone. Certo, che co se xe chiamai a parlar, bisogna dir la verità più tosto che la busia; ma la prudenza insegna a taser, quando la verità ne pol far del mal.

Brighella. La ghe daga anche ela qualchedun de sti boni arrecordi.

Pantalone. No ve dubitè; lo tratterò come se el fusse un mio fio.

Brighella. Sielo benedetto, el me consola. Vado a consolarlo anca lu, e lo mando qua. (E poi subito corro da siora Beatrice, a remediar, se posso, quell’altro mal). (da sè) Mi per natura son inclinà a far del ben, e a chi m’ha fatto del ben a mi, ghe daria per gratitudine anca el sangue delle mie vene. (parte)