Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/457: differenze tra le versioni

Da Wikisource.
Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||''IL CONTRATTEMPO''|443|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki />
<nowiki />
{{Pt|{{Indentatura}}}}
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA V.}}
Pantalone ed Ottavio.


{{Ct|c=scena|SCENA V.}}
{{ct|c=personaggi|Pantalone ''ed'' Ottavio.}}
{{sc|Pantalone}}. Sentìu? Per causa vostra. {{Ids|(ad Ottavio)}}
{{sc|Pantalone}}. Sentìu? Per causa vostra. {{Ids|(ad Ottavio)}}


{{sc|Ottavio}}. Io non X ho più veduta.
{{sc|Ottavio}}. Io non l’ho più veduta.


{{sc|Pantalone}}. Ah desgraziada! Se la trovo, la scanno.
{{sc|Pantalone}}. Ah desgraziada! Se la trovo, la scanno.
Riga 12: Riga 11:
{{sc|Ottavio}}. Prudenza, signor Pantalone, prudenza.
{{sc|Ottavio}}. Prudenza, signor Pantalone, prudenza.


{{sc|Pantalone}}. Bisogna trovarla, e far che subito sior Florindo la
{{sc|Pantalone}}. Bisogna trovarla, e far che subito sior Florindo la sposa. Questa xe la maniera de salvar la reputazion della casa.
sposa. Questa xe la maniera de salvar la reputazion della casa.


{{sc|Ottavio}}. Ma non convien che si sappia ; badate bene che nes-
{{sc|Ottavio}}. Ma non convien che si sappia; badate bene che nessuno lo dica.
suno lo dica.


{{sc|Pantalone}}. Avviserò tutti che i tasa. Vu, sior Ottavio, che se
{{sc|Pantalone}}. Avviserò tutti che i tasa. Vu, sior Ottavio, che se facile de lengua, no lo disè a nissun.
facile de lengua, no lo disè a nissun.


{{sc|Ottavio}}. Non vi è pericolo. Sono un uomo, e non sono un ra-
{{sc|Ottavio}}. Non vi è pericolo. Sono un uomo, e non sono un ragazzo.
gazzo.


{{sc|Pantalone}}. Voggio andar mi a cercarla.
{{sc|Pantalone}}. Voggio andar mi a cercarla.
Riga 28: Riga 23:
{{sc|Ottavio}}. Anderò ancor io.
{{sc|Ottavio}}. Anderò ancor io.


{{sc|Pantalone}}. Chi mai avesse dito, che quella putta cosi innocente...
{{sc|Pantalone}}. Chi mai avesse dito, che quella putta così innocente...


{{sc|Ottavio}}. Che innocenza ! E maliziosissima.
{{sc|Ottavio}}. Che innocenza! È maliziosissima.


{{sc|Pantalone}}. No xe vero. La opera con semplicità.
{{sc|Pantalone}}. No xe vero. La opera con semplicità.


{{sc|Ottavio}}. Voi la credete semplice, ed io dico ch’ ella è fìnta e
{{sc|Ottavio}}. Voi la credete semplice, ed io dico ch’ella è fInta e doppia, di mal cuore e di pessima inclinazione. {{Ids|(parte)}}
doppia, di mal cuore e di pessima inclinazione. {{Ids|(parte)}}


{{sc|Pantalone}}. Sentì come el parla de mia fia. Ma dove sarala an-
{{sc|Pantalone}}. Sentì come el parla de mia fia. Ma dove sarala andada? Gran pericoli, gran suggizion xe le putte in casa! Spiritose mal, ignoranti pezo. Brutte, degrazia; belle, travaggi. Oh doNNe, desperazion dei padri, tormento dei marii, precipizio della povera zoventù! {{Ids|(parte)}}
{{Ct|c=scena|SCENA VI.}}
dada ? Gran pericoli, gran suggizion xe le putte in casa ! Spi-
{{ct|c=personaggi|Beatrice ''e'' Brighella.}}
ritose mal, ignoranti pezo. Brutte, degrazia; belle, travaggi. Oh
{{sc|Brighella}}. Siora Beatrice, la creda sicuramente che sior Ottavio gh’ha per ella tutta la stima, tutto el rispetto e tutto l’amor.
dorme, desperazion dei padri, tormento dei marii, precipizio della
povera zoventù ! (parte
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA VI.}}
Beatrice e Brighella.


{{sc|Beatrice}}. S’egli avesse della stima e dell’amore per me, non mi porrebbe in ridicolo com’egli fa.
{{sc|Brighella}}. Siora Beatrice, la creda sicuramente che sior Ottavio
gh’ ha per ella tutta la stima, tutto el rispetto e tutto l’ amor.

{{sc|Beatrice}}. S’ egli avesse della stima e dell’ amore per me, non
mi ponebbe in ridicolo com’egli fa.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>

Versione delle 23:24, 11 mar 2020


IL CONTRATTEMPO 443

SCENA V.

Pantalone ed Ottavio.

Pantalone. Sentìu? Per causa vostra. (ad Ottavio)

Ottavio. Io non l’ho più veduta.

Pantalone. Ah desgraziada! Se la trovo, la scanno.

Ottavio. Prudenza, signor Pantalone, prudenza.

Pantalone. Bisogna trovarla, e far che subito sior Florindo la sposa. Questa xe la maniera de salvar la reputazion della casa.

Ottavio. Ma non convien che si sappia; badate bene che nessuno lo dica.

Pantalone. Avviserò tutti che i tasa. Vu, sior Ottavio, che se facile de lengua, no lo disè a nissun.

Ottavio. Non vi è pericolo. Sono un uomo, e non sono un ragazzo.

Pantalone. Voggio andar mi a cercarla.

Ottavio. Anderò ancor io.

Pantalone. Chi mai avesse dito, che quella putta così innocente...

Ottavio. Che innocenza! È maliziosissima.

Pantalone. No xe vero. La opera con semplicità.

Ottavio. Voi la credete semplice, ed io dico ch’ella è fInta e doppia, di mal cuore e di pessima inclinazione. (parte)

Pantalone. Sentì come el parla de mia fia. Ma dove sarala andada? Gran pericoli, gran suggizion xe le putte in casa! Spiritose mal, ignoranti pezo. Brutte, degrazia; belle, travaggi. Oh doNNe, desperazion dei padri, tormento dei marii, precipizio della povera zoventù! (parte)

SCENA VI.

Beatrice e Brighella.

Brighella. Siora Beatrice, la creda sicuramente che sior Ottavio gh’ha per ella tutta la stima, tutto el rispetto e tutto l’amor.

Beatrice. S’egli avesse della stima e dell’amore per me, non mi porrebbe in ridicolo com’egli fa.