Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/457: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione||''IL CONTRATTEMPO''|443|s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki /> |
<nowiki /> |
||
{{Pt|{{Indentatura}}}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{sc|Pantalone}}. Sentìu? Per causa vostra. {{Ids|(ad Ottavio)}} |
{{sc|Pantalone}}. Sentìu? Per causa vostra. {{Ids|(ad Ottavio)}} |
||
{{sc|Ottavio}}. Io non |
{{sc|Ottavio}}. Io non l’ho più veduta. |
||
{{sc|Pantalone}}. Ah desgraziada! Se la trovo, la scanno. |
{{sc|Pantalone}}. Ah desgraziada! Se la trovo, la scanno. |
||
Riga 12: | Riga 11: | ||
{{sc|Ottavio}}. Prudenza, signor Pantalone, prudenza. |
{{sc|Ottavio}}. Prudenza, signor Pantalone, prudenza. |
||
{{sc|Pantalone}}. Bisogna trovarla, e far che subito sior Florindo la |
{{sc|Pantalone}}. Bisogna trovarla, e far che subito sior Florindo la sposa. Questa xe la maniera de salvar la reputazion della casa. |
||
sposa. Questa xe la maniera de salvar la reputazion della casa. |
|||
{{sc|Ottavio}}. Ma non convien che si sappia |
{{sc|Ottavio}}. Ma non convien che si sappia; badate bene che nessuno lo dica. |
||
suno lo dica. |
|||
{{sc|Pantalone}}. Avviserò tutti che i tasa. Vu, sior Ottavio, che se |
{{sc|Pantalone}}. Avviserò tutti che i tasa. Vu, sior Ottavio, che se facile de lengua, no lo disè a nissun. |
||
facile de lengua, no lo disè a nissun. |
|||
{{sc|Ottavio}}. Non vi è pericolo. Sono un uomo, e non sono un |
{{sc|Ottavio}}. Non vi è pericolo. Sono un uomo, e non sono un ragazzo. |
||
gazzo. |
|||
{{sc|Pantalone}}. Voggio andar mi a cercarla. |
{{sc|Pantalone}}. Voggio andar mi a cercarla. |
||
Riga 28: | Riga 23: | ||
{{sc|Ottavio}}. Anderò ancor io. |
{{sc|Ottavio}}. Anderò ancor io. |
||
{{sc|Pantalone}}. Chi mai avesse dito, che quella putta |
{{sc|Pantalone}}. Chi mai avesse dito, che quella putta così innocente... |
||
{{sc|Ottavio}}. Che innocenza |
{{sc|Ottavio}}. Che innocenza! È maliziosissima. |
||
{{sc|Pantalone}}. No xe vero. La opera con semplicità. |
{{sc|Pantalone}}. No xe vero. La opera con semplicità. |
||
{{sc|Ottavio}}. Voi la credete semplice, ed io dico |
{{sc|Ottavio}}. Voi la credete semplice, ed io dico ch’ella è fInta e doppia, di mal cuore e di pessima inclinazione. {{Ids|(parte)}} |
||
doppia, di mal cuore e di pessima inclinazione. {{Ids|(parte)}} |
|||
{{sc|Pantalone}}. Sentì come el parla de mia fia. Ma dove sarala |
{{sc|Pantalone}}. Sentì come el parla de mia fia. Ma dove sarala andada? Gran pericoli, gran suggizion xe le putte in casa! Spiritose mal, ignoranti pezo. Brutte, degrazia; belle, travaggi. Oh doNNe, desperazion dei padri, tormento dei marii, precipizio della povera zoventù! {{Ids|(parte)}} |
||
⚫ | |||
dada ? Gran pericoli, gran suggizion xe le putte in casa ! Spi- |
|||
⚫ | |||
ritose mal, ignoranti pezo. Brutte, degrazia; belle, travaggi. Oh |
|||
⚫ | |||
dorme, desperazion dei padri, tormento dei marii, precipizio della |
|||
povera zoventù ! (parte |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
gh’ ha per ella tutta la stima, tutto el rispetto e tutto l’ amor. |
|||
⚫ | |||
mi ponebbe in ridicolo com’egli fa. |
|||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
</div> |
|||
<references/></div> |
Versione delle 23:24, 11 mar 2020
Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
IL CONTRATTEMPO | 443 |
SCENA V.
Pantalone ed Ottavio.
Pantalone. Sentìu? Per causa vostra. (ad Ottavio)
Ottavio. Io non l’ho più veduta.
Pantalone. Ah desgraziada! Se la trovo, la scanno.
Ottavio. Prudenza, signor Pantalone, prudenza.
Pantalone. Bisogna trovarla, e far che subito sior Florindo la sposa. Questa xe la maniera de salvar la reputazion della casa.
Ottavio. Ma non convien che si sappia; badate bene che nessuno lo dica.
Pantalone. Avviserò tutti che i tasa. Vu, sior Ottavio, che se facile de lengua, no lo disè a nissun.
Ottavio. Non vi è pericolo. Sono un uomo, e non sono un ragazzo.
Pantalone. Voggio andar mi a cercarla.
Ottavio. Anderò ancor io.
Pantalone. Chi mai avesse dito, che quella putta così innocente...
Ottavio. Che innocenza! È maliziosissima.
Pantalone. No xe vero. La opera con semplicità.
Ottavio. Voi la credete semplice, ed io dico ch’ella è fInta e doppia, di mal cuore e di pessima inclinazione. (parte)
Pantalone. Sentì come el parla de mia fia. Ma dove sarala andada? Gran pericoli, gran suggizion xe le putte in casa! Spiritose mal, ignoranti pezo. Brutte, degrazia; belle, travaggi. Oh doNNe, desperazion dei padri, tormento dei marii, precipizio della povera zoventù! (parte)
SCENA VI.
Beatrice e Brighella.
Brighella. Siora Beatrice, la creda sicuramente che sior Ottavio gh’ha per ella tutta la stima, tutto el rispetto e tutto l’amor.
Beatrice. S’egli avesse della stima e dell’amore per me, non mi porrebbe in ridicolo com’egli fa.