Traduzioni e riduzioni/Al lettore: differenze tra le versioni
Porto il SAL a SAL 75% |
Porto il SAL a SAL 100% |
||
Riga 4: | Riga 4: | ||
<section begin="succ"/>../Indice<section end="succ"/> |
<section begin="succ"/>../Indice<section end="succ"/> |
||
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> |
<section begin="nome template"/>IncludiIntestazione<section end="nome template"/> |
||
<section begin="data"/> |
<section begin="data"/>26 giugno 2020<section end="data"/> |
||
<section begin="avz"/> |
<section begin="avz"/>100%<section end="avz"/> |
||
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> |
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/> |
||
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz= |
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=100%|data=26 giugno 2020|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Al lettore|prec=../|succ=../Indice|autore=Maria Pascoli}} |
||
<pages index="Pascoli - Traduzioni e riduzioni, 1923.djvu" from=9 to=10 fromsection="" tosection="" /> |
<pages index="Pascoli - Traduzioni e riduzioni, 1923.djvu" from=9 to=10 fromsection="" tosection="" /> |
Versione attuale delle 20:20, 26 giu 2020
Questo testo è stato riletto e controllato. |
◄ | Traduzioni e riduzioni | Indice | ► |
AL LETTORE
Un altro volume? Sì. E sebbene sia di traduzioni e riduzioni, io mi lusingo che, oltre dare un’idea della sua metrica, specialmente nei passi segnati con asterisco nell’indice (esametri puri e distici), continuerà a mostrare l’animo suo sempre ugualmente pensoso e forte e tenerissimo, solo che si noti la scelta, dirò così, quasi istintiva della maggior parte delle poesie e dei brani da lui tradotti: eroi, fanciulli, madre, natura, morte. Ciò che Egli più ammirava, ciò che più amava, ciò che più pensava.
Alcuni, anzi molti de’ suoi amici e lettori, si aspettavano la versione completa dell’Iliade e dell’Odissea. Il mio rammarico è tanto grande che ciò non sia, quanto è irriflessiva la loro aspettazione. Come, infatti, poteva esser pronto ora un lavoro che gli avrebbe assorbito qualche anno di vita, se si pensa alle molte varie e continue occupazioni che ha sempre avute? Voleva bensì farla; ma si riprometteva di riempire con essa, e col perfezionamento e compimento de’ suoi poemi latini, gli ozi del riposo scolastico, che non avrebbe tardato a chiedere, e che sperava gli venisse concesso. Ma pur troppo ora il riposo è più assoluto; e mi viene il pensiero, gli sia più caro!
Se il volume soddisferà, se sarà abbastanza corretto e compilato con qualche gusto e criterio, il lettore ne renda grazie al dotto suo collega e caro amico, Vittorio Puntoni, che con pietosa e illuminata assistenza mi ha guidata in quest’opera di devozione e d’amore. E anche un affettuoso ringraziamento vada al grande pittore Adolfo De Carolis, che trovo sempre pronto e volenteroso per abbellirmi con la sua gentile arte queste meste postume edizioni.
Maria Pascoli
- Castelvecchio, 3 marzo 1913.