Pagina:Decurtins - Rätoromanische chrestomathie, VIII.djvu/180: differenze tra le versioni

Da Wikisource.
Samuele2002 (discussione | contributi)
Samuele2002 (discussione | contributi)
 
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki />
<nowiki />
{{RigaIntestazione|[p. 80]|'''Per chantar iônd allas Vacanzas.'''}}
<section begin="s1" />{{RigaIntestazione|[p. 80]|'''Per chantar iônd allas Vacanzas.'''}}
<poem style="padding-left:9em;">
<poem style="padding-left:10em;">
:Viva quest bel dì!
:Viva quest bel dì!
Allegers as stà,
Allegers as stà,
Riga 36: Riga 36:
Sü! iains a giôdair
Sü! iains a giôdair
Las ferias a chà (Chasa).
Las ferias a chà (Chasa).
</poem>
</poem><section end="s1" />
<section begin="s2" />

{{RigaIntestazione|[p. 92]|'''Il Taglialegna.'''}}
{{RigaIntestazione|[p. 92]|'''Il Taglialegna.'''}}
<poem style="padding-left:5em;">
<poem style="padding-left:7em;">
:Ün fich rômus ruver taiglev’ün villan,
:Ün fich rômus ruver taiglev’ün villan,
Cun staint’e süuors gudagneval sais pan;
Cun staint’e süuors gudagneval sais pan;
Suspürs cumpagnevan ils taigls della sciür,
Suspürs cumpagnevan ils taigls della sciür,
Il viver dels povers asch esal e dür.
Il viver dels povers asch esal e dür.
</poem>
</poem><section end="s2" />

Versione attuale delle 15:17, 20 mar 2021

170 Flurin Valentin

[p. 80] Per chantar iônd allas Vacanzas.

Viva quest bel dì!
Allegers as stà,
La scol’ha finì,
Allas ferias s’ và.

[p. 81] 5 Sü Engiadinais!
Il temp és rivà
Dad ir al paiais;
Plaschairs spêttan là.

Sü iains dals paraints,
10 Els braman nôs buns,
Turnisters sün rains,
Allgrez’és sur munts.

Cumpôgns consculers,
Patriôts amis,
15 Divertimaints blers,
Là vainsa l’Elis.

Al fraisch la duman
Ün po bain stüdgiar,
Lura iains plan plan,
20 Iains a passeggiar.

Il davo mezdì
S’ va a cunversar,
E finì il dì
A leger ballar.

25 O dutsch il plaschair
Giodair libertà!
Sü! iains a giôdair
Las ferias a chà (Chasa).

[p. 92] Il Taglialegna.

Ün fich rômus ruver taiglev’ün villan,
Cun staint’e süuors gudagneval sais pan;
Suspürs cumpagnevan ils taigls della sciür,
Il viver dels povers asch esal e dür.