Primevere: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica |
m Conversione a nuova Intestazione by Alebot |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Qualità|avz=75%|data=01 dicembre 2009|arg=Canti}}{{Intestazione |
{{Qualità|avz=75%|data=01 dicembre 2009|arg=Canti}} <onlyinclude>{{Intestazione |
||
| Nome e cognome dell'autore |
| Nome e cognome dell'autore =Arturo Zardini |
||
| Nome e cognome dell'autore |
| Nome e cognome dell'autore delle musiche = Arturo Zardini |
||
| Titolo = |
| Titolo =Primevere |
||
| |
| Eventuale titolo alternativo = |
||
| |
| Iniziale del titolo =P |
||
⚫ | |||
| Nome della pagina principale = Primevere |
|||
| Eventuale |
| Eventuale secondo anno di pubblicazione = |
||
| Lingua originale del testo = |
|||
⚫ | |||
| Nome e cognome del traduttore = |
|||
| Secolo di pubblicazione = XX secolo |
|||
| Anno di traduzione = |
|||
⚫ | |||
| Progetto =cantastoria |
|||
| URL della versione cartacea a fronte = |
|||
| Argomento =Canti |
|||
}} |
|||
⚫ | |||
| sottotitolo = {{{sottotitolo|}}} |
|||
| prec = {{{prec|}}} |
|||
| succ = {{{succ|}}} |
|||
}}</onlyinclude> |
|||
<poem> |
<poem> |
||
{{r|1}} Primevere benedete |
{{r|1}} Primevere benedete |
Versione delle 15:26, 27 feb 2010
Questo testo è completo. |
Primevere benedete
'I è tant timp che ti spietìn:
fâs flori Ia nestre tiere
di un biel manto verdulin.
2 Cussì, quant la mê morose
va tal miez dal só zardin,
ancje jê sarà une rose,
mi dirà: ven cà ninìn!
Traduzione
Primavera benedetta
è molto tempo che ti aspettiamo
fai fiorir la nostra terra
di un bel manto verdolino.
2Così, quando la mia fidanzata
va nel mezzo del suo giardino,
anche lei sarà una rosa,
mi dirà: vien qua amore.