Quando eu stava in le tu' cathene (Stussi): differenze tra le versioni

Da Wikisource.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Demart81 (discussione | contributi)
Porto il SAL a SAL 75%
 
Demart81 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Riga 17: Riga 17:
<poem>
<poem>
Quando eu stava in le tu’ cathene,
Quando eu stava in le tu’ cathene,
oi Amor, me fisti demandare
oi Amorẹ, me fisti demandare
s’eu volesse sufirir le pene
s’eu volesse sufirir le pene
ou le tu’ rechiçe abandunare,
ou le tu’ rechiçe abandunare,
Riga 25: Riga 25:
k’eu fithança non avea niente
k’eu fithança non avea niente
de vinire ad unu cun la çente
de vinire ad unu cun la çente
{{R|10}}cui far fistinança non plasea.
{{R|10}}cui far fistinança non plasea.


Null’om non cunsillo de penare
Null’om non cunsillo de penare
Riga 51: Riga 51:
Feceme madonna gran paura
Feceme madonna gran paura
quando del tornar me cons[e]llava
quando del tornar me cons[e]llava
[dicen]te: «De ro[m]or no ve cura».
[dicen]te: «De ro[m]orẹ no ve cura».
[Se ratta] la gente aplan[ta]va
[Se ratta] la gente aplan[ta]va
{{R|35}}[.kuna..e..]the [s]unt[o] l’ura,
{{R|35}}[.kuna..e..]the [s]unt[o] l’ura,
ka s’ella cun gran voce c[ri]thava,
ka s’ella cun gran voce c[ri]thava,
quando ’l povol multu se riavesse,
quando ’lụ povol multu se riavesse,
contra ’l parlathor se regronchiss[e],
contra ’l parlathor se regronchiss[e],
de[l] mal dir se [da] ella custothisse,
de[l] mal dir se [da] ella custothisse,

Versione delle 16:01, 21 giu 2010

 
Quando eu stava in le tu’ cathene,
oi Amorẹ, me fisti demandare
s’eu volesse sufirir le pene
ou le tu’ rechiçe abandunare,
5k’ènno grand’e de sperança plene,
cun ver dire, sempre voln’andare.
Non [r]espus’a vui di[ritamen]te
k’eu fithança non avea niente
de vinire ad unu cun la çente
10ạ cui far fistinança non plasea.

Null’om non cunsillo de penare
contra quel ke plas’al so signore,
ma sempre dire et atalentare,
come fece Tulio, cun colore.
15Fùçere firir et increvare
quel ki l’è disgrathu, surt’enore:
qui çò fa non pò splaser altrui,
su’ bontathe sempre cresse plui,
çogo, risu sempre passce lui,
20tute l’ure serv[e] curtisia.

Eu so quel ke multo sustenea
fin ke deu non plaque cunsilare;
dì né notte, crethu, non durmia,
c’ongni tempu era ’n començare. / sì m’av[e]a p[o]sto in guattare.
25Co’ ’n me braçe aver la crethea,
alor era puru l’[abra]çare;
mo son eu condutto in parathisu,
fra [su’] braçe retignuthu presu,
de regnare sempre su confisu
30cun quella k’eu per la [av]er muria.

Feceme madonna gran paura
quando del tornar me cons[e]llava
[dicen]te: «De ro[m]orẹ no ve cura».
[Se ratta] la gente aplan[ta]va
35[.kuna..e..]the [s]unt[o] l’ura,
ka s’ella cun gran voce c[ri]thava,
quando ’lụ povol multu se riavesse,
contra ’l parlathor se regronchiss[e],
de[l] mal dir se [da] ella custothisse,
40sì fa[r]ò eu per la plana via.

D[..e..e] k[e]u [Amo]re, tego,
teve prego, non me smentegare.
[...................le c’]abi sego
o ria morte [t...] e supor[t]are.
45[..................] de av[e]r mego,
né cun lei fi’ s[a]ço co[n]tr’andare
[pe]l [l]assar la d[ese] non so cui.
Fals’è l’amor ke n’eguala dui
[et] eu [so] ko[sì servent’]a vui,
50como fe’ Parise tuttavia.