Sulle mura di Civitella: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+ autore citato garibaldi |
Correzione pagina via bot |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Iniziale del titolo" />S<section end="Iniziale del titolo" /> |
|||
⚫ | |||
<section begin="sottotitolo" />{{{sottotitolo|}}}<section end="sottotitolo" /> |
|||
<section begin="Argomento" />canti<section end="Argomento" /> |
|||
<section begin="Progetto" />cantastoria<section end="Progetto" /> |
|||
<section begin="Titolo" />Sulle mura di Civitella<section end="Titolo" /> |
|||
<section begin="nome template" />Intestazione<section end="nome template" /> |
|||
<section begin="data" />11 settembre 2008<section end="data" /> |
|||
<section begin="avz" />75%<section end="avz" /> |
|||
<section begin="nome template" />Qualità<section end="nome template" /> |
|||
<section begin="arg" />canti<section end="arg" /> |
|||
<section begin="nome template" />Infotesto<section end="nome template" /> |
|||
<section begin="Note" />Da rileggere<section end="Note" /> |
|||
<section begin="Fonte" />Sito internet [http://utenti.lycos.it/laltraitalia/Testi/Storia/Garibaldi/SulleMuraDiCivitella.htm laltraitalia]<section end="Fonte" /> |
|||
<section begin="Nome del primo contributore" />[[Utente:iPork|iPork]]<section end="Nome del primo contributore" /> |
|||
⚫ | |||
{{Da tradurre|lingua=dialetto abruzzese}} |
{{Da tradurre|lingua=dialetto abruzzese}} |
||
<onlyinclude>{{Intestazione |
<onlyinclude>{{Intestazione |
||
| Nome e cognome dell'autore = |
| Nome e cognome dell'autore = |
||
| Nome e cognome dell'autore delle musiche = |
| Nome e cognome dell'autore delle musiche = |
||
| Titolo =Sulle mura di Civitella |
| Titolo =Sulle mura di Civitella |
||
| Eventuale titolo alternativo = |
| Eventuale titolo alternativo = |
||
Riga 16: | Riga 30: | ||
| URL della versione cartacea a fronte = |
| URL della versione cartacea a fronte = |
||
| sottotitolo = {{{sottotitolo|}}} |
| sottotitolo = {{{sottotitolo|}}} |
||
| prec = |
| prec = |
||
| succ = |
| succ = |
||
}}</onlyinclude> |
}} |
||
</onlyinclude> |
|||
<poem> |
<poem> |
||
{{R|1}}{{ |
{{R|1}}{{AutoreCitato|Giuseppe Garibaldi|Garibaldi}} fu ferite |
||
fu ferite in Aspromonte |
fu ferite in Aspromonte |
||
lu purtavale scritte in fronte |
lu purtavale scritte in fronte |
||
chi |
chi ch’à state lu pagherà |
||
{{R|2}}Senti belle senti care |
{{R|2}}Senti belle senti care |
||
Riga 38: | Riga 53: | ||
ci piantiamo il cannone |
ci piantiamo il cannone |
||
Frenceschille nu berbone |
Frenceschille nu berbone |
||
lu vogliamo |
lu vogliamo sott’a li piè. |
||
</poem> |
</poem> |
||
Riga 55: | Riga 70: | ||
ce statave la cuelimbrine |
ce statave la cuelimbrine |
||
e lu generale Sepine |
e lu generale Sepine |
||
ke la stave a |
ke la stave a huardeja’ |
||
{{R|2}}Su lu Forte de Civitelle |
{{R|2}}Su lu Forte de Civitelle |
||
si sentive sonare la bbande |
si sentive sonare la bbande |
||
kille sòne li brihande |
kille sòne li brihande |
||
ke si vole |
ke si vole ’rrubare a mé. |
||
</poem> |
</poem> |
||
Versione delle 22:53, 13 gen 2011
Questo testo è completo. |
DA TRADURRE Questo testo non è ancora stato tradotto completamente da: dialetto abruzzese. Se sei in grado, potresti terminarlo tu. Grazie. |
Garibaldi fu ferite
fu ferite in Aspromonte
lu purtavale scritte in fronte
chi ch’à state lu pagherà
2Senti belle senti care
senti il fischio del vapor
ci imbarchiamo diretti ancora
per Venezia a cunsolà
3Sulla mura di Civitella
ci pianteme una scalette
Garibaldi con la zappette
li ranturche va a rannà
4Sulle mura di Civitella
ci piantiamo il cannone
Frenceschille nu berbone
lu vogliamo sott’a li piè.
Traduzione
...
Versione alternativa
Su lu forte de Civitelle
ce statave la cuelimbrine
e lu generale Sepine
ke la stave a huardeja’
2Su lu Forte de Civitelle
si sentive sonare la bbande
kille sòne li brihande
ke si vole ’rrubare a mé.
Traduzione
...