Discussioni progetto:Duecento

Da Wikisource.

 

Il bar del progetto Duecento

Categoria: Discussioni del progetto DuecentoPortale progetti   Progetto duecento   Il bar del progetto Duecento 

Benvenuti nel Bar del progetto Duecento, dove si ritrovano i wikisourciani interessati agli autori e ai testi del XIII secolo.

Questo luogo è un punto d'appoggio del Progetto Duecento, qui si possono porre domande, inserire comunicazioni e coordinare il lavoro intorno ai testi letterari presenti nell'enciclopedia.

Per argomenti di carattere più generale è meglio rivolgersi al Wikisource:Bar.

Si invita ad archiviare le discussioni chiuse.

Archivio
Gli altri bar tematici

Indice

[modifica] Inaugurato progetto Duecento!

Con gioia inauguro il progetto Duecento! --Accurimbono 13:16, 22 dic 2007 (CET)

Gaudeamus igitur! -- iPorkscrivimi 14:04, 22 dic 2007 (CET)

[modifica] Nome del Bar

Dobbiamo decidere alcune cose: il nome del Bar, possiamo lasciarlo anche come è ora " Bar del progetto Duecento", ma se troviamo un nome che sintetizzi e sia più "evocativo", come già fatto per altri bar tematici sarebbe meglio.

Io ci ho pensato ma al momento non viene niente di che.

Sotto con le proposte! --Accurimbono 13:18, 22 dic 2007 (CET)

Oggi mi è venuta in mente di associare il nome del bar alla Corte di Federico II, quindi alcune proposte possono essere:
  1. La corte
  2. La corte del Duecento
  3. La corte di Federico
  4. La corte di Federico II
  5. La corte dell'imperatore
Oddio, non è che mi convincano molto, e nulla ci vieta di lasciare così com'è. Io l'ho "buttata là"! --Accurimbono (parliamone) 13:41, 23 dic 2007 (CET)
La taverna dell'amor cortese che vi pare? - εΔω 22:05, 26 dic 2007 (CET)
P.S. Nell'ambiente serioso a cui ci stiamo abituando ("Il bar del progetto template" docet) la goliardia nei nomi dei bar non mi dispiace, purché si risolva anticipatamente il problema della rapida associazione tra nomi dei bar e nomi dei progetti. Io proporrei di mantenere il nome "goliardico" come insegna del bar lasciando invece "discussioni del progetto ecc. ecc." nei template e nei luoghi di pubblica navigazione, poi discutiamone pure a oltranza che non ci core dietro nessuno.

[modifica] Colori del progetto

C'è da scegliere i colori del Progetto: attualmente ho adottato in via provvisoria i colori del progetto letteratura.

Si tratta di scegliere una coppia di colori, uno più chiaro per lo sfondo e uno più scuro per i bordi.

Prima proponiamo e discutiamone qui, una volta raggiunto il consenso possiamo inserire i codici esadecimali negli appositi template:

{{Progetto Duecento bordo}}

{{Progetto Duecento sfondo}}

Visto la mia incapacità a scegliere colori gradevoli, spero in iPork ed altri che hanno abbinato ottimamente i colori per altri progetti. --Accurimbono 13:25, 22 dic 2007 (CET)

Ovviamente facciamo riferimento anche al progetto qualità e all'apposita pagina Progetto:Qualità/Schema dei colori --Accurimbono 13:28, 22 dic 2007 (CET)
Vedi discussione sotto sull'icona di progetto, si propende per lasciare gli stessi colori del progetto letteratura e distinguere i testi con l'icona. --Accurimbono (parliamone) 13:38, 23 dic 2007 (CET)

[modifica] Icona del progetto

L'attuale icona del progetto è stata inserita in via provvisoria, necessita di essere scelta dalla comunità. cercando su commons ho trovato diverse icone papabili. Ho cercato qualcosa che fosse attinente ad una scrittura manuale, com'era nel Duecento.


Che ne dite? Se ne trovate altre, segnaliamole ed inseriamole in galleria. Una volta scelta l'icona possiamo inserire il nome nell'apposito template {{Progetto Duecento icona}}.

A me piacciono molto quelle con penna d'oca (3, 4) ma non sono molto definite, quindi le scarterei a meno che non si trova un'altra versione del file. La numero 1 sarebbe l'ideale come concetto con il suo calamaio, ma purtroppo ha il difetto di avere all'interno colore, non inchiostro, e pennelli al posto di penne. La numero 2 è molto bella ed evocativa. La 5 con la sua lente c'entra e non c'entra.

L'ideale sarebbe avere un'icona con calamaio con inchiostro nero + penna d'oca, ma non l'ho trovata.

Insomma se dovessi votare sarei indeciso tra la 1 e la 2. E voi? --Accurimbono 13:41, 22 dic 2007 (CET)

Belle le penne ma anche quella che hai messo su ora. Vediamole all'opera così capiamo meglio:
Immagine:Crystal 128 package graphics.png
Progetto Duecento 1.
Segui il Progetto Duecento
Progetto Duecento 2.
Segui il Progetto Duecento
Progetto Duecento 3.
Segui il Progetto Duecento
Progetto Duecento 4.
Segui il Progetto Duecento
Progetto Duecento 5.
Segui il Progetto Duecento
Progetto Duecento 6.
La 1. è bella ma mi sa di pittura, la 2. non è chiara (per le dimensioni che usiamo nei testi). La 3. e la 4. con questi colori mi pare stiano molto bene. La 5. è per me troppo generica.
Per i colori direi che se teniamo questi siamo coerenti con il progetto letteratura e non rincretiniamo troppo i lettori. L'icona diversa ed il link verso il progetto renderà evidente la differenza. -- iPorkscrivimi 14:04, 22 dic 2007 (CET)
Bene, vedo che nelle opinioni concordiamo. Ma tu dici di creare anche un infotesto apposito per il progetto? Io pensavo di utilizzare il template di letteratura, cmq si può anche fare come dici tu: lasciamo i colori uguali al progetto letteratura e sostituiamo il template che ci rimanda con l'icona al progetto specifico (200). Ciao, --Accurimbono 14:43, 22 dic 2007 (CET)
Se dovessi scegliere fra la 3 e la 4, mi sembra che la 3 risalti meglio e sia leggermente + grande. --Accurimbono (parliamone) 15:12, 22 dic 2007 (CET)
Felicissimo di partecipare. Io sono per il template letteratura come infotesto (non mi piace etichettare troppo). Per l'icona, provo a cercare qualcosa anch'io: l'idea, più o meno, è quella. Un saluto e un augurio, Xavier121 15:17, 22 dic 2007 (CET)
L'immagine 6 è molto bella ma non è adatta come icona perché non ha il fondo trasparente, io però la vedrei molto bene come immagine da inserire nell'introduzione del portale o del bar, nel primo box a destra. --Accurimbono (parliamone) 16:56, 22 dic 2007 (CET)
L'uso di un template intestazione ed infotesto dedicati ha un duplice fine. Il primo è quello di associare i testi ai gruppi di persone che ci lavora così da permettere ai lettori di chiede informazioni nel posto giusto. Il secondo è di natura tecnica o per i lavori sporchi dato che così è più facile gestire tutti i testi di ogni singolo progetto che altrimenti andrebbero persi, in questo caso, dentro Letteratura. -- iPorkscrivimi 18:09, 22 dic 2007 (CET)
Perfetto, allora mi sembra giusto creare i template e ci sarà un bel lavoro sporco da fare nella sostituzione! --Accurimbono (parliamone) 09:37, 23 dic 2007 (CET)
Per me va benissimo la 4 che con il rosso dà un tocco di colore. Tra l'altro propongo di usare le icone dei progetti nei template Babelsource dei vari progetti: un rimando in più ad essi nelle pagine utente. Che dite? - εΔω 19:06, 23 dic 2007 (CET)
Io sono indeciso fra la 3 e la 4, forse come dice Edo la 4 è più olorata e può risaltare meglio. Sono d'accordo anche con l'idea delle icone nel BabelSource: in questo modo inoltre si rende il tutto meno ambiguo, dato che ora i link del babel rimandano alle categorie dei vari partecipanti ai progetti, e non ai progetti stessi. --Aubrey McFato 02:30, 27 dic 2007 (CET)

Alla fine della fiera scegliamo l'icona? Se ho contato bene mi pare che la 4. sia quella più scelta. -- iPorkscrivimi 08:27, 2 gen 2008 (CET)

Visto che la decisione è abbastanza importante io direi di fare una votazione (di durata 1 settimana) in modo che ognuno possa esplicitare la sua opinione che si è fatto a conclusione della discussione. Che ne dite? --Accurimbono (disc) 10:21, 2 gen 2008 (CET)
Tolgo la votazione visto che non ha avuto alcun riscontro. Ciao, --Accurimbono (disc) 13:07, 5 gen 2008 (CET)

Visto che da tempo non ci sono contributi, considero la discussione conclusa e concordo con iPork nel rilevare che la 4 abbia raccolto maggiori consenso. Procedo alla sostituzione. --Accurimbono (disc) 14:22, 20 feb 2008 (CET)

✔ Fatto --Accurimbono (disc) 14:26, 20 feb 2008 (CET)

[modifica] Desiderata

Ho inserito una tabella dei Desiderata, per le richieste dei testi non ancora presenti. penso che sia un modo per venire incontro a chi ci legge, ma non sa/non riesce/non è capace di trovare buone fonti ed inserire i testi da solo. --Accurimbono (parliamone) 16:52, 22 dic 2007 (CET)

[modifica] 3 sonetti di Folgore

Segnalo che nella pagina di discussione apposita si sta discutendo dell'inserimento di 3 sonetti di dubbia attribuzione a Folgore da San Gimignano. --Accurimbono (parliamone) 16:53, 24 dic 2007 (CET)à

[modifica] Chiaro Davanzati

Questo è il materiale trovato in pdf. Sul sito che mi hai indicato ci sono solamente 17 rime: Edizione di riferimento: a cura di Aldo Menichetti, Commissione per i testi di lingua, Bologna 1965

  • Tenzone con frate Ubertino
  1. I In gran parole la proferta fama
  2. I Se l’alta disclezion di voi mi chiama
  3. I Puro senno e leanza
  1. II Novo savere e novo intendimento
  2. III Assai m’era posato
  3. IV Donna, ciascun fa canto
  4. V La mia vita, poi [ch’è] sanza conforto
  5. VI Lungiamente portai
  6. VII Or vo’ cantar, e poi cantar mi tene
  7. VIII Quando mi membra, lassa
  8. IX Troppo ag[g]io fatto lungia dimoranza
  9. X Gravosa dimoranza
  10. XI In voi, mia donna, misi lo mio core
  11. XII Quand’è contrado il tempo e la stagione
  12. XIII Oi lasso, lo mio partire
  13. XIV Gentil donna, s’io canto
  14. XV Quant’io più penso, e ’l pensier
  15. XVI Io non posso celare né covrire
  16. XVII Orato di valor, dolze meo sire
  17. XVIII Di cantare ho talento
  18. XIX Chi ’mprima disse “amore”
  19. XX Greve cosa è l’atendere
  20. XXI Fami sembianza di sì grande ardire
  21. XXII S’esser potesse ch’io il potesse avere
  22. XXIII Allegrosi cantari
  23. XXIV Sovente il mio cor pingo
  24. XXV Ahi dolze e gaia terra fiorentina
  25. XXVI Quando lo mar tempesta
  26. XXVII Chïunque altrüi blasma
  27. XXVIII Da che mi conven fare
  28. XXIX Or tornate in usanza, buona gente
  29. XXX Uno disio m’è nato
  30. XXXI Molti lungo tempo hanno
  31. XXXII Maravigliomi forte
  32. XXXIII Om [ch]e va per ciamino
  33. XXXIV Quanto ch’è da mia parte
  34. XXXV Li contrariosi tempi di fortuna
  35. XXXVI Talento ag[g]io di dire
  36. XXXVII Donna, la disïanza
  37. XXXVIII La gioia e l’alegranza
  38. XXXIX Madonna, lungiamente ag[g]io portato
  39. XL D’un’amorosa voglia mi convene
  40. XLI La mia fedel voglienza
  41. XLII Non già per gioia ch’i’ ag[g]ia
  42. XLIII Novella gioia che porta?
  43. XLIV Amore, io non mi doglio
  44. XLV Madonna, di cherere0
  45. XLVI Valer voria s’io mai fui validore
  46. XLVII Lo mio doglioso core
  47. XLVIII La mia gran benenanza e lo disire
  48. XLIX Amor m’ha dato in taloco a servire
  49. L Non già per gioia ch’ag[g]ia
  50. LI Tut[t]o l’affanno, la pena e ’l dolore
  51. LII Per la grande abondanza ch’ïo sento
  52. LIII Lo ’namorato core
  53. LIV Amoroso meo core
  54. LV La mia disiderosa e dolze vita
  55. LVI Di lungia parte aducemi l’amore
  56. LVII Di lontana riviera
  57. LVIII Madonna, poi m’avete
  58. LIX Nesuna gioia creo
  59. LX S’io mi parto da voi, donna malvagia
  60. LXI A San Giovanni, a Monte, mia canzone
  61. LXI a Or è nel campo entrato tal campione
  62. 1 Qualunque m’adimanda
  63. 2 Ringrazzo amore de l’aventurosa
  64. 3 Da tut<t>i miei pensier’ mi son diviso
  65. 4 Così divene a me similemente
  66. 5 I’ aggio cominciato e vo’ far guerra
  67. 6 Sì come il cervio che torna a morire
  68. 7 In tal pensiero ho miso lo mio core
  69. 8 Un sol si vede, ch’ogni luminare
  70. 9 Sì mi distringe il dolce pensamento
  71. 10 Io voglio star sovra laudar l’amore
  72. 11 La spene e lo disio e ’l pensamento
  73. 12 Volete udire in quante ore del giorno
  74. 13 Lo disïoso core e la speranza
  75. 14 Guardando, bella, il vostro alegro viso
  76. 15 Gentil mia donna, poi ch’io ’namorai
  77. 16 Partir convienmi, lasso doloroso
  78. 17 Tutta la pena ch’io ag[g]io portata
  79. 18 Ahi lasso, in quante guise son dolente
  80. 19 Gentil mia donna, sag[g]ia
  81. 20 Io non son degno, donna
  82. 21 Così gioioso e gaio è lo mio core
  83. 22 Va’, mio sonetto, essai con cui ragiona?
  84. 23 Molti omini vanno ragionando
  85. 24 De la fenice impreso ag[g]io natura
  86. 25 Il parpaglion che fere a la lumera
  87. 26 Come Narcissi, in sua spera mirando
  88. 27 Come lo lunicorno, che si prende
  89. 28 La salamandra vive ne lo foco
  90. 29 Sì come la pantera per alore
  91. 30 Come la tigra nel suo gran dolore
  92. 31 Come il castoro, quando egli è cacc[i]ato
  93. 32 La splendiente luce, quando apare
  94. 33 Io non posso, madonna, ritenere
  95. 34 Tutte le pene ch’io già mai portai
  96. 35 Madonna, sì m’aven di voi pensando
  97. 36 Io so ch’i’ non ho tanta di potenza
  98. 37 Di grazze far, madonna, mai non fino
  99. 38 Non vo’ che temi tanto nel tuo core
  100. 39 Madonna, io temo tanto a voi venire
  101. 40 Chi non teme non pò es<s>ere amante
  102. 41 Io porto ciò che porta me pensando
  103. 42 Di voi amar, madonna, son temente
  104. 43 Lo dragone regnando pur avampa
  105. 44 Molto diletto e piacemi vedere
  106. 45 Molto mi piace veder cavaliero
  107. 46 Ancor mi piace veglio canoscente
  108. 47 Ancor mi piace veder mercatante
  109. 48 E piacemi e diletto certo assai
  110. 49 E sì mi piace vedere pulzella
  111. 50 Ancor mi piace a vedova pensare
  112. 51 E sì mi piace padre argomentoso
  113. 52 Ancor mi piace chi suo padre inora
  114. 53 E piacemi vedere rilegioso
  115. 54 Palamidesse amico, ogni vertù
  116. 55 Chi ’ntende, intenda ciò che ’n carta impetro
  117. 56 L’amore ave natura de lo foco
  118. 57 Quand’omo aquista d’amor nulla cosa
  119. 58 Adimorando ’n istrano paese
  120. 59 Così m’aven com’ Paläùs sua lanza
  121. 60 Poi so ch’io fallo per troppo volere
  122. 61 In ogni cosa vuol senno e misura
  123. 62 Non dico sia fallo, chi ’l suo difende
  124. 63 Com’ forte vita e dolorosa, lasso
  • Contrasti con Madonna
    • Prima tenzone con Madonna
  1. 64 Madonna, perch’avegna novitate
  2. 65 Vostra merzé, messere, se m’amate
  3. 66 Madonna, i’ag<g>io audito sovent’ore
  4. 67 Messere, omo vol cosa talfïata
  5. 68 Madonna, s’io credesse veramente
  6. 69 E’ no mi piace, sire, la partenza
  7. 70 Madonna, or veg[g]io che poco vi cale
  8. 71 Io v’ag[g]io amato, sire, e voglio amare
  9. 72 Madonna, io l’amerag[g]io sag[g]iamente
  10. 73 In un regno convenesi un segnore
  11. 74 Ahimè lasso dolente, che farag[g]io
  12. 75 Io son certa, messer, che voi m’amaste 1
  13. 76 Madonna, or provedete ad una cosa
  14. 77 Io non dico, messer, che voi pechiate
  15. 78 Grazze e merzé, madonna, sempre sia
    • Seconda tenzone con Madonna
  1. 79 Gentil mia gioia, in cui mess’ho mia ’ntenza
  2. 80 Dolze meo sire, assai m’è gran placenza
    • Terza tenzone con Madonna
  1. 81 Assai aggio celato e ricoverto
  2. 82 Se ricelato lungo tempo siete
  3. 83 Io non posso, madonna, ritenere
    • Quarta tenzone con Madonna
  1. 84 A guisa di temente incominzai
  2. 85 Foll’è chi follemente si procacc[i]a
  3. 86 Madonna, amor non chere gentilezza
  4. 87 La voglia c’hai non ven di sag[g]io loco
  5. 88 Madonna, al primo fui ben conoscente
  6. 89 Non mi bisogna né talenta tanto
  7. 90 Madonna, i’ ag[g]io audito spessamente
  8. 91 E’ son servigi, ch’è ben degna cosa
  9. 92 Il vostro onor non chero dibassando
  10. 93 Se del tuo core nonn-ha’ segnoria
  11. 94 Madonna, unque per forza non dimando
  12. 95 I’ mi disdico ch’i’ non ho tuo core
  13. 96 Madonna, a l’amor piace, ed i’ ’l diletto
  14. 97 L’om pote in sé aver tal disïanza
  15. 98 Madonna, io nonn-udivi dicer mai
  16. 99 Per sodisfar lo tuo folle ardimento
    • Quinta tenzone con Madonna
  1. 100 Vostro piagente viso ed amoroso
  2. 101 Sì m’abelisce vostro parlamento
  3. 102 Lo vostro disinore io nol diletto
  4. 103 Assai mi piace, sire, tua acontanza
  • Tenzoni
    • Con Monte e con Maestro Rinuccino
  1. 104 Di pic<c>iolo alber grande frutto atendo
  2. 104 a Di quello frutto onde fai atendo
  3. 104 b Questo saria, amico, it mio consiglio
  4. 105 Se per onore a voi grazze rendesse
  5. 106 Bono sparver non prende sanza artiglio
  6. 106 a A fare onor qual omo s’aprendesse
  7. 106 b L’om poria prima cercar tutto il mondo
  8. 107 Omo . c auene . a bene . e po sauere
  9. 108 Lo pensamento – fa salire amore
  10. 108 a Del vino greco levat’ag[g]io sag[g]io
  11. 108 b Tu che di guerra colpo nonn-atendi
  12. 108 c Se ’l ner non fosse, il bianco non saria
  13. 108 d Amore ha nascimento e fiore e foglia
  • Con Pacino di Ser Filippo Angiulieri
  1. 109 L’alta discrezïone e la valenza
  2. 109 a Cortesemente fate proferenza
  3. 110 Vostro consiglio ch’audo asai m’abella
  4. 110 a Ben trae a segno ta vostra marella
  5. 111 Quando l’arciere avisa suo guardare
  6. 111 a L’arcier ch’avisa per più dritto trare
  7. 112 Assai v’ho detto e dico tuttavia
  8. 112 a Io so ben certo che si può trovare
  9. 113 Da che savete, amico, indivinare
    • Con Monte Andrea
  1. 114 Ben hai memora e scïenza divina
  2. 114 a La vostra lauda è ’nver’ me tanto fina
  • Con Monte Andrea
  1. 115 a Sì come ciascun om può sua figura
  2. 115 Come ’l fantin ca ne lo speglio smira
  • Con Monte Andrea
  1. 116 a Lo nomo ca per contradio si mostra
  2. 116 b So[l] volontà mi porta s’io folleg[g]io
  3. 116 Certo io vi dico in pura veritate
    • Con Ser Cione
  1. 117 Io vo sanza portare a chi mi porta
  2. 117 a Al tempestoso mar lo buon conforto
  3. 117 b Grazza ed alegrezza insiemormente
  • Con Pacino di Ser Filippo Angiulieri
  1. 118 Imparo – m’è pervenire a l’amore
  2. 118 a Imparo – sempre condizion’ d’amore
    • Fra Monte e Ser Cione, Ser Beroardo,Federico Gualterotti, Chiaro, Messer Lambertuccio Frescobaldi
  1. 119 a Se ci avesse alcuno segnor più campo
  2. 119 Con adimanda magna scienza porta
    • Con Dante <da Maiano?>
  1. 120 a Tre pensier’ aggio, onde mi vien pensare
  2. 120 Per ver’esperïenzia di parlare
  3. 121 a Già non m’agenza, Chiaro, il dimandare
  4. 121 Se credi per beltate o per sapere
  5. 122 a Provedi, saggio, ad esta visïone
  6. 122 Amico, proveduto ha mia intenzione
  • Rime dubbie e attribuzioni
  1. D. 1 a Chi giudica lo pome ne lo fiore
  2. D. 1 Disidero lo pome ne lo fiore
  3. D. 2 a Conosco il frutto e ’l fiore de l’amore
  4. D. 2 Di penne di paone e d’altre assai
  5. D. 3 Non saccio a che coninzi lo meo dire
  6. D. 4 Non me ne maraviglio, donna fina
  7. D. 5 Donzella gaia e sag<g>ia e canoscente
  8. D. 6 Lo <mio> folle ardimento m’ha conquiso
  9. D. 7 Gentil e sag[g]ia donzella amorosa
  10. D. 8 Qualunque donna ha pregio di bieltate
  11. D. 9 Tanto sono temente e vergognoso
  12. D. 10 S’i’ fussi andanico e ’l cor di diamante
  13. D. 11 Dacché parlar non possovi celato
  14. D. 12 Sì come ’l sol che tra l’altura passa
  15. D. 13 Non credo al mondo più [gran] gioia sia
  • Tenzone tra Pacino di Ser Filippo e un anonimo
  1. D. 14 Lo nome a voi si face, ser Pacino
  2. D. 14 a Lo mio risposo invio a lo camino
  3. D. 15 Audit’ho dire che mante persone
  4. D. 15 a Poi ch’io son tutto a la giu[ri]dizione
  5. D. 16 Amore m’ha sì vinto e ricreduto
  6. D. 16 a Io v’ag[g]io inteso, poi che v’è piaciuto
  7. D. 17 Io son tanto temioso e vergognoso
  8. D. 18 Aggio talento di parlar con voi, Xavier121 12:00, 27 dic 2007 (CET)


  • Benissimo, se il pdf è più completo del sito è meglio procedere con l'inserimento dei testi dal pdf! --Accurimbono (disc) 12:43, 27 dic 2007 (CET)

[modifica] Template intestazione e infotesto

Ho creato, sulla falsariga dei tl del progetto letteratura, i template {{Intestazione Duecento}} (e relativa doc) e {{Infotesto Duecento}}, e le categorie di servizio collegate Categoria:Fonte da segnalare Duecento e Categoria:Edizione da segnalare Duecento.

Nei template cambia solo l'icona che rimanda al progetto collegato, in quanto i colori, come convenuto nella discussione apposita rimangono identici a quelli del progetto letteratura.

Come spiegato sopra da iPork, questi template servono anche per motivi tecnici, e per dividere i testi secondo i diversi progetti di competenza:

L'uso di un template intestazione ed infotesto dedicati ha un duplice fine. Il primo è quello di associare i testi ai gruppi di persone che ci lavora così da permettere ai lettori di chiede informazioni nel posto giusto. Il secondo è di natura tecnica o per i lavori sporchi dato che così è più facile gestire tutti i testi di ogni singolo progetto che altrimenti andrebbero persi, in questo caso, dentro Letteratura.

Quindi cerchiamo di familiarizzare con questi nuovi tl perché tutti i progetti ne avranno di simili e d'ora in poi sarebbero da utilizzare questi nei nostri testi inseriti, inoltre ci aspetta un lavoro sporco di sostituzione dei tl nelle varie opere duecentesche già presenti nella wikiteca. --Accurimbono (disc) 13:00, 31 dic 2007 (CET)

[modifica] Omo ch'è saggio non corre leggero

Salve a tutti, stavo aggiungendo dei sonetti di Guido Guinizzelli quando son arrivato a questo e mi sto chiedendo se per wikisource sia indicato o meno mettere la dicitura "RISPOSTA A BONAGIUNTA DA LUCCA". Per ora l'ho messo, ma nel caso lo tolgo. Grazie per le eventuali risposte! --Thisend (disc.) 19:47, 8 feb 2008 (CET)

Celerrime:
  • titolo della pagina--> Primo verso del sonetto

Nell'intestazione metterai

  • titolo della pagina principale --> Rime (Guinizzelli)
  • titolo della sezione --> Risposta a Bonagiunta da Lucca

Questo implica che per la numeriazione che hai trovato nella fonte tutte le poesie andranno riunite nella raccolta Rime (Guinizzelli).

Per ulteriori particolari o aspetti che ti spieghi Accurimbono o ti riscrivo stanotte o domani di qualche ora... il canale IRC per i bibliotecari provetti è irc://irc.freenode.eu/#wikisource-it. - εΔω 20:43, 8 feb 2008 (CET)

[modifica] Riletture

Salve, volevo iniziare la rilettura di alcune opere duecentesche riportate dal mio libro scolastico. L'unico problema è che ci sono alcune incongruenze ortografiche tra la versione in mio possesso e quella qui pubblicata. ad es: O Segnor, per cortesia qui inizia:

O Segnor, per cortesia,
manname la malsania,

A me la freve quartana,
la contina e la terzana,
la doppia cotidïana
co la granne etropesia.

nel mio libro è:

O Signor, per cortesia,
manname la malsania!

A mme la freve quartana,
la contina e la terziana,

la doppla cotidïana
co la grande ydropesia.

Come devo comportarmi? --Kronin▄¦▀ 15:58, 3 mar 2008 (CET)

Nel tuo libro che edizione di riferimento viene utilizzata? La differenza sta lì: se fosse autorevole, si potrebbe o sostituire alla nostra, oppure inserire come versione alternativa. Prova a vedere e a dirci. Aubrey McFato 16:02, 3 mar 2008 (CET)

in questo caso Jacopone da Todi, Laude a cura di F. Mancini Laterza, Bari 1974. Ma la situazione è simile anche per molti altri autori in cui vengono usate altre edizioni. --Kronin▄¦▀ 16:05, 3 mar 2008 (CET)
Mi permetto di rettificare quanto detto dal buon Aubrey. Non va sostituito ciò che abbiamo ma va creata una nuova pagina con il testo diverso. Questo è un caso estremamente interessante. Va contattato Acurribono per capire quale sia la fonte usata dal suo testo (che immagino essere un libro di testo per la scuola, quindi dovrà indicare da qualche parte l'origine dell'opera). Ora avremmo due versioni diverse dello stesso testo poichè, a quanto pare, due curatori hanno presentato versioni differenti. Per noi è una pacchia ^___^ Kronin prova a fare una pagina con il testo a tua disposizione, per iniziare (intanto che troviamo il formato migliore) potresti chiamare la pagina O Signor, per cortesia. -- iPorkscrivimi 18:40, 3 mar 2008 (CET)
Ok, ho creato la pagina, adesso che si fa? Faccio così anche per le altre poesie? --Kronin▄¦▀ 21:17, 3 mar 2008 (CET)
Scusa Kronin, mi intrometto e scrivo ad iPork, Aubrey e ad Accurimbono in linguaggio esoterico per addetti: in caso di nuova versione in base alle decisioni prese qua e là per il sito (che andranno prima o poi formalizzate in Aiuto:disambigua e nelle convenzioni di nomenclatura:
  • Le versioni, se non comprese in qualche raccolta che le disambigui naturalmente (Es. Il passero solitario) avranno il titolo di forma [[O Segnor, Per cortesia (Casa editrice)]]. La pagina appena creata andrà spostata e al posto del redirect creatosi...
  • Si pone la pagina di disambigua che punti a entrambe le versioni
  • Ciascuna versione conterrà il template:AltraVersione cosicché si richiamino a vicenda.
Scusate ancora la fretta. - εΔω 21:34, 3 mar 2008 (CET)

Come criterio generale, suggerisco di usare per ciascuna opera l'ultima edizione critica disponibile di cui siano scaduti i diritti della durata di vent'anni del curatore (ossia, essendo nel 2008, si possono usare edizioni critiche pubblicate fino al 1987 e non dopo). E usare la stessa edizione per tutto il testo (e anche per il controllo, cioè non contaminare edizioni diverse). Edizioni parziali non servono, se non in casi eccezionali (come ad esempio i passi antologizzati da Segre nella Prosa del Duecento, o da Contini ne I Poeti del Duecento, di cui spesso l'unica edizione completa disponibilie è un'edizione ottocentesca inaffidabile, e allora ben venga il passo antologizzato, ma trarre brani da [vecchie?] antologie scolastiche non serve). Attenzione anche ai riferimenti bibliografici: indicare sempre quelli esatti. Se si usa un'edizione economica, indicare quell'edizione economica e l'ediione che questa rirpduce; ma non solo l'edizione critica da cui è stata tratta l'edizione economica. Ad es. La divina commedia della Newton Compton (millelire) dice di riportare il testo dell'edizione Petrocchi, ma in realtà offre il testo di una vecchia edizione pre-Petrocchi (Vandelli?). E imprecisioni di questo tipo abbodandano su internet. Ad esempio su Liber Liber, per il Novellino si legge che è tratto dall'edizione BUR 2002 e poi la nota ""La presente edizione ripubblica le cento novelle raccolte dal Gualteruzzi (1525) e le diciotto nuove date dal Borghini (1572)". Però ci sono numerose edizioni che corrispondono a questa scelta. Di quale si tratta? Di Francia? Segre? Favati? sicuramente l'edizione BUR dice da dove ha tratto il testo: io ne ho una più vecchia della BUR e riporta il testo del Di Francia, ma bisognerebbe dirlo.

[modifica] Bot

Io passerei il bot su tutti i testi presenti in Autore:Guittone d'Arezzo sostituendo il {{Opera}} con {{Intestazione Duecento}}. Se siete d'accordo procedo. Aubrey McFato 14:09, 4 mar 2008 (CET)

Attenzione i primissimi testi e gli ultimi sono già a posto, solo gli altri sono da cambiare. Fai attenzione e buon lavoro! :) --Accurimbono (disc) 12:25, 5 mar 2008 (CET)
Inoltre leggi qua Discussioni autore:Guittone d'Arezzo per info, sto spostando il tutto su un'unica opera. ciao, --Accurimbono (disc) 12:27, 5 mar 2008 (CET)
Allora, per i testi già a posto non c'è problema, il bot li salta automaticamente. Però a questo punto potresti passare tu il bot per spostarli tutti, e poi sostituiamo l'intestazione: altrimenti siamo costretti a fare un giro in più. (Oppure nel bot scrivo: Nome della pagina=Rime (Guittone d'Arezzo)/.....). Decidete voi. Aubrey McFato 15:22, 5 mar 2008 (CET)
Meglio che sposti tutto tu, io gli spostamenti via bot non li ho mai fatti e non vorrei fare danni. Qst ultimi periodi sono straimpegnato per la tesi. tornerò appena laureato, nel frattempo procedi pure (ma senza fare troppi danni :D :D :D)
Ciao, --Accurimbono (disc) 14:51, 7 mar 2008 (CET)
Io mano a mano che ho tempo procedo con lo spostamento manuale, ma ti avverto se volessi intraprendere lo spostamento via bot, che a ciascuna singola poesia si deve:
  • cambiare (a quasi tutte tranne le ultime) il template da opera a intestazione duecento
  • inserirle come sotto poesie di una raccolta di poesie e non come componimento singolo come è ora
  • togliere quindi le categorie in calce alle singole poesie
  • inserire (sopra e sotto il testo) il template capitolo con link a poesia precedente e seguente
  • inserire nella talk delle nuove sottopagine il link {{Discussione:Rime (Guittone d'Arezzo)}} (per questo c'è il bot a pposito da utilizzare alla fine)
  • trasformare le vecchie pagine in redirect verso le nuove
  • idem per la pagina di talk
  • nel fare tutto ciò fare attenzione ad eventuali note nei singoli infotesto da spostare nel nuovo infotesto principale
  • ricordarsi alla fine di segnalare la raccolta al Progetto:Raccolte di poesie per categorizzare adeguatamente le singole pagine di redirect
Insomma il tutto non è banale, e prima di far partire il bot ti consiglio di fare una prova limitata su una poesia e vedere se ti funzione tutto, altrimenti si rischia di dover far il lavoro 5/6 volte! :)
Ciao, --Accurimbono (disc) 08:37, 9 mar 2008 (CET)
Io direi che possiamo iniziare con calma. Intanto cambio l'intestazione, e metto Nome della pagina=Rime (Guittone d'Arezzo)/....., poi il resto ci pensiamo con calma. Non dovrebbe essere troppo complicato spostare tutto ad un'unica opera. Mentre per l'inserimento del template capitolo ho qualche perplessità: o Qualc1 ci aiuta oppure si deve fare a mano. In ogni modo, ci sarà un o' di lavoro per il progetto Duecento ;-) Aubrey McFato 23:48, 9 mar 2008 (CET)
ok!!! il lavoro per il progetto duecento non manca mai! :) --Accurimbono (disc) 10:19, 10 mar 2008 (CET)

[modifica] Proposta indice

Perché prima di trascrivere tutti i testi del Duecento o adattarli al formato Wikisource, non facciamo un indice degil autori e dei testi che ci sono in rete (con link ai vari siti), o dei testi che si vorrebbe mettere su Wikisource? Sarebbe un lavoro utile che faciliterebbe sia le ricerche di testi su internet (manca un indice ragionato dei testi in rete) sia il (lento) lavoro di trascrizione per il formato Wikisource.

[modifica] Richiesta intervento

Sono da sistemare le rime di Guittone d'Arezzo che vagano sparse nel sito. Qui trovate le prime elencate da Ahi Deo, chi vidde donna vizïata. Vanno inserite dentro la raccolta. Chi può dia una mano. -- iPorkscrivimi 09:56, 9 apr 2008 (CEST)

Strumenti personali