Facezie (Poggio Bracciolini)/178

Da Wikisource.
CLXXVIII. Di un dottore che alla caccia parlava in latino ed era ignorante

../177 ../179 IncludiIntestazione 15 settembre 2016 100% Da definire

Poggio Bracciolini - Facezie di Poggio Fiorentino (1438-1452)
Traduzione dal latino di Anonimo (1884)
CLXXVIII. Di un dottore che alla caccia parlava in latino ed era ignorante
177 179
[p. 118 modifica]

CLXXVIII

Di un dottore che alla caccia parlava in latino

ed era ignorante.


Un dottore di Milano, uomo sciocco ed ignorante, un dì che vide un tale che con una civetta andava alla caccia, lo pregò di condurlo seco, perchè desiderava di vedere. Il cacciatore acconsentì e nascose il nostr’uomo sotto delle frondi vicino alla civetta, col patto che non proferisse parola, perchè gli uccelli non si spaventassero. Ed essendo venuti molti uccellini, quello sciocco lo gridò subito, perchè l’altro tirasse le reti. E gli uccelli, udita la voce, scapparono. Ma sgridato acerbamente dal cacciatore, promise il silenzio; ed essendo gli uccelli tornati, quello stolto lo disse prontamente con parole latine “Aves permultæ sunt ” credendo in questa lingua gli uccelli non avrebbero compreso. E questi fuggirono di nuovo, e il cacciatore smarrita la speranza di far buona preda, rimproverò anche più acerbamente il dottore di aver parlato. E questi: “Forse che, disse, gli uccelli sanno il latino?” Credeva egli che se ne fossero andati non pel suono, ma per il significato delle parole, come se le avessero capite.